Glas pripovedača u postupcima naracije i komentara: srpsko-italijanska kontrastivna zapažanja
Apstrakt
Postupci naracije i deskripcije u italijanskom jeziku obeleženi su upotrebom, redom, perfektivnih i imperfektivnih glagolskih vremena; u tekstu ova dva postupka su jasno odvojena na morfološkom i sintaksičkom nivou. U srpskom jeziku oni nisu uvek jasno odvojeni kao
u italijanskom, tako da prilikom transfera sa srpskog na italijanski jezik nastaju nedoumice oko odabira odgovarajućeg glagolskog vremena u italijanskom tekstu, odnosno oko odabira odgovarajućeg postupka (narativnog ili deskriptivnog) u izlaganju. Nedoumice su utoliko veće ako se uzme u obzir ograničena korespondencija glagolskog vida srpskog glagola i italijanskih perfektivnih i imperfektivnih vremena. Autor ovog rada nastoji da predstavi neke od važnijih kontrastivnih problema vezanih za transfer sa srpskog na italijanski jezik i za uobličavanje italijanskog teksta s obzirom na postupak deskripcije i postupak naracije.
Izvor:
Philologia, 2007, 177-183Izdavač:
- Udruženje građana Philologia, Beograd i Versita
Institucija/grupa
Filološki fakultet / Faculty of PhilologyTY - JOUR AU - Moderc, Saša PY - 2007 UR - https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/383 AB - Postupci naracije i deskripcije u italijanskom jeziku obeleženi su upotrebom, redom, perfektivnih i imperfektivnih glagolskih vremena; u tekstu ova dva postupka su jasno odvojena na morfološkom i sintaksičkom nivou. U srpskom jeziku oni nisu uvek jasno odvojeni kao u italijanskom, tako da prilikom transfera sa srpskog na italijanski jezik nastaju nedoumice oko odabira odgovarajućeg glagolskog vremena u italijanskom tekstu, odnosno oko odabira odgovarajućeg postupka (narativnog ili deskriptivnog) u izlaganju. Nedoumice su utoliko veće ako se uzme u obzir ograničena korespondencija glagolskog vida srpskog glagola i italijanskih perfektivnih i imperfektivnih vremena. Autor ovog rada nastoji da predstavi neke od važnijih kontrastivnih problema vezanih za transfer sa srpskog na italijanski jezik i za uobličavanje italijanskog teksta s obzirom na postupak deskripcije i postupak naracije. PB - Udruženje građana Philologia, Beograd i Versita T2 - Philologia T1 - Glas pripovedača u postupcima naracije i komentara: srpsko-italijanska kontrastivna zapažanja EP - 183 SP - 177 UR - conv_2645 ER -
@article{ author = "Moderc, Saša", year = "2007", abstract = "Postupci naracije i deskripcije u italijanskom jeziku obeleženi su upotrebom, redom, perfektivnih i imperfektivnih glagolskih vremena; u tekstu ova dva postupka su jasno odvojena na morfološkom i sintaksičkom nivou. U srpskom jeziku oni nisu uvek jasno odvojeni kao u italijanskom, tako da prilikom transfera sa srpskog na italijanski jezik nastaju nedoumice oko odabira odgovarajućeg glagolskog vremena u italijanskom tekstu, odnosno oko odabira odgovarajućeg postupka (narativnog ili deskriptivnog) u izlaganju. Nedoumice su utoliko veće ako se uzme u obzir ograničena korespondencija glagolskog vida srpskog glagola i italijanskih perfektivnih i imperfektivnih vremena. Autor ovog rada nastoji da predstavi neke od važnijih kontrastivnih problema vezanih za transfer sa srpskog na italijanski jezik i za uobličavanje italijanskog teksta s obzirom na postupak deskripcije i postupak naracije.", publisher = "Udruženje građana Philologia, Beograd i Versita", journal = "Philologia", title = "Glas pripovedača u postupcima naracije i komentara: srpsko-italijanska kontrastivna zapažanja", pages = "183-177", url = "conv_2645" }
Moderc, S.. (2007). Glas pripovedača u postupcima naracije i komentara: srpsko-italijanska kontrastivna zapažanja. in Philologia Udruženje građana Philologia, Beograd i Versita., 177-183. conv_2645
Moderc S. Glas pripovedača u postupcima naracije i komentara: srpsko-italijanska kontrastivna zapažanja. in Philologia. 2007;:177-183. conv_2645 .
Moderc, Saša, "Glas pripovedača u postupcima naracije i komentara: srpsko-italijanska kontrastivna zapažanja" in Philologia (2007):177-183, conv_2645 .