Две српскословенске скраћене верзије Житија Светог Саве Освећеног Кирила Скитопољског
Two Serbian Slavonic Shortened Versions of Cyril of Scythopolis’s Life of St. Sabbas the Sanctfied
Апстракт
Стари словенски превод Житија Светог Саве Освећеног Кирила
Скитопољског, настао веома рано у Бугарској (IX–X век, или 1018/19–1037), своје
постојање и утицај кроз векове дугује руским књижевним посленицима, а за његову
поновну појаву на словенском југу крајем XVI и почетком XVII века, иако у скраћеном
облику, махом су заслужни преписивачи скрипторија манастира Свете Тројице код
Пљеваља. Захваљујући тадашњим везама са Русијом, они су били у прилици да према
рускословенским преписима у своје панагирике уврсте једну механички скраћену
варијанту Савиног житија, а чувени преписивач Гаврило Тројичанин творац је
занимљиве прераде, настале такође на основу старог превода, у којој су, вештим
одабиром епизода, наглашене најупечатљивије чудотворне моћи Светог Саве
Освећеног.
The old Slavonic translation of Cyril of Scythopolis’s Life of St. Sabbas the Sanctfied,
originally from Bulgaria, from the 9
th/10th or early 11th century, is mainly preserved in Russia
(from the beginning of the 12th century). In the South Slavic manuscript tradition there is only
one manuscript of Cyril’s Life and it dates from the end of the 14th century (Zograf № 94).
Nevertheless, in the important scriptorium of the Holy Trinity Monastery near Pljevlja several
manuscripts written at the end of 16th and in the beginning of the 17th century contain the
shortened version of Cyril’s Life (first 16 chapters). In the same scriptorium, the famous scribe
from the first half of the 17th century, Gavrilo Trojičanin, copied the Panegyric of Monastery
Stuplje (manuscript collection of the Museum of the Serbian Orthodox Church, Radoslav
Grujić's collection, Z I 59) with the unique shortened redaction of Life of St. Sabbas. His
version is probably based on the Russian manuscripts, a...nd it reveals the author’s intention to
represent St. Sabbas as a healer and an exceptional miracle worker.
Кључне речи:
Житије Светог Саве Освећеног / Кирил Скитопољски / словенски превод / скраћена верзија / Манастир Свете Тројице код Пљеваља / Гаврило Тројичанин / Life of St. Sabbas the Sanctfied / Cyril of Scythopolis / Slavonic translation / shortened version / Holy Trinity Monastery near Pljevlja / Gavrilo TrojičaninИзвор:
Црквене студије : годишњак Центра за црквене студије, 2020, 17, 295-305Издавач:
- Ниш : Центар за црквене студије
Институција/група
Filološki fakultet / Faculty of PhilologyTY - JOUR AU - Vitić, Zorica AU - Dojčinović, D. PY - 2020 UR - https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/1313 AB - Стари словенски превод Житија Светог Саве Освећеног Кирила Скитопољског, настао веома рано у Бугарској (IX–X век, или 1018/19–1037), своје постојање и утицај кроз векове дугује руским књижевним посленицима, а за његову поновну појаву на словенском југу крајем XVI и почетком XVII века, иако у скраћеном облику, махом су заслужни преписивачи скрипторија манастира Свете Тројице код Пљеваља. Захваљујући тадашњим везама са Русијом, они су били у прилици да према рускословенским преписима у своје панагирике уврсте једну механички скраћену варијанту Савиног житија, а чувени преписивач Гаврило Тројичанин творац је занимљиве прераде, настале такође на основу старог превода, у којој су, вештим одабиром епизода, наглашене најупечатљивије чудотворне моћи Светог Саве Освећеног. AB - The old Slavonic translation of Cyril of Scythopolis’s Life of St. Sabbas the Sanctfied, originally from Bulgaria, from the 9 th/10th or early 11th century, is mainly preserved in Russia (from the beginning of the 12th century). In the South Slavic manuscript tradition there is only one manuscript of Cyril’s Life and it dates from the end of the 14th century (Zograf № 94). Nevertheless, in the important scriptorium of the Holy Trinity Monastery near Pljevlja several manuscripts written at the end of 16th and in the beginning of the 17th century contain the shortened version of Cyril’s Life (first 16 chapters). In the same scriptorium, the famous scribe from the first half of the 17th century, Gavrilo Trojičanin, copied the Panegyric of Monastery Stuplje (manuscript collection of the Museum of the Serbian Orthodox Church, Radoslav Grujić's collection, Z I 59) with the unique shortened redaction of Life of St. Sabbas. His version is probably based on the Russian manuscripts, and it reveals the author’s intention to represent St. Sabbas as a healer and an exceptional miracle worker. PB - Ниш : Центар за црквене студије T2 - Црквене студије : годишњак Центра за црквене студије T1 - Две српскословенске скраћене верзије Житија Светог Саве Освећеног Кирила Скитопољског EP - 305 SP - 295 VL - 17 UR - conv_2651 ER -
@article{ author = "Vitić, Zorica and Dojčinović, D.", year = "2020", abstract = "Стари словенски превод Житија Светог Саве Освећеног Кирила Скитопољског, настао веома рано у Бугарској (IX–X век, или 1018/19–1037), своје постојање и утицај кроз векове дугује руским књижевним посленицима, а за његову поновну појаву на словенском југу крајем XVI и почетком XVII века, иако у скраћеном облику, махом су заслужни преписивачи скрипторија манастира Свете Тројице код Пљеваља. Захваљујући тадашњим везама са Русијом, они су били у прилици да према рускословенским преписима у своје панагирике уврсте једну механички скраћену варијанту Савиног житија, а чувени преписивач Гаврило Тројичанин творац је занимљиве прераде, настале такође на основу старог превода, у којој су, вештим одабиром епизода, наглашене најупечатљивије чудотворне моћи Светог Саве Освећеног., The old Slavonic translation of Cyril of Scythopolis’s Life of St. Sabbas the Sanctfied, originally from Bulgaria, from the 9 th/10th or early 11th century, is mainly preserved in Russia (from the beginning of the 12th century). In the South Slavic manuscript tradition there is only one manuscript of Cyril’s Life and it dates from the end of the 14th century (Zograf № 94). Nevertheless, in the important scriptorium of the Holy Trinity Monastery near Pljevlja several manuscripts written at the end of 16th and in the beginning of the 17th century contain the shortened version of Cyril’s Life (first 16 chapters). In the same scriptorium, the famous scribe from the first half of the 17th century, Gavrilo Trojičanin, copied the Panegyric of Monastery Stuplje (manuscript collection of the Museum of the Serbian Orthodox Church, Radoslav Grujić's collection, Z I 59) with the unique shortened redaction of Life of St. Sabbas. His version is probably based on the Russian manuscripts, and it reveals the author’s intention to represent St. Sabbas as a healer and an exceptional miracle worker.", publisher = "Ниш : Центар за црквене студије", journal = "Црквене студије : годишњак Центра за црквене студије", title = "Две српскословенске скраћене верзије Житија Светог Саве Освећеног Кирила Скитопољског", pages = "305-295", volume = "17", url = "conv_2651" }
Vitić, Z.,& Dojčinović, D.. (2020). Две српскословенске скраћене верзије Житија Светог Саве Освећеног Кирила Скитопољског. in Црквене студије : годишњак Центра за црквене студије Ниш : Центар за црквене студије., 17, 295-305. conv_2651
Vitić Z, Dojčinović D. Две српскословенске скраћене верзије Житија Светог Саве Освећеног Кирила Скитопољског. in Црквене студије : годишњак Центра за црквене студије. 2020;17:295-305. conv_2651 .
Vitić, Zorica, Dojčinović, D., "Две српскословенске скраћене верзије Житија Светог Саве Освећеног Кирила Скитопољског" in Црквене студије : годишњак Центра за црквене студије, 17 (2020):295-305, conv_2651 .