О једној идиопитичној балканској конструкцији са лексемом коњ
On One Idiotypical Balkan Construction with the Lexeme Horse
Апстракт
У раду аутори указују на једну необичну фразеолошку конструкцију са зоонимом коњ у три савремена и међусобно несродна језика – албанском, грчком и румунском – која је углавном карактеристична за балканско језичко и културно подручје. Реч је о номиналној синтагми зелени коњ која се, у оквиру анализираног фразеолошког корпуса сва три језика, уочава код једног ограниченог броја структурно различитих фразеологизама. И поред разлика, поједини албански и румунски фразеологизми са поменутом синтагмом формирани су по истом принципу (моделу) и носе исти семантички смисао. Отуда се може рећи како између ових језика постоји знатан степен подударности у оквиру балканске микрофразеолошке слике у односу на фразеолошку слику између грчког и албанског те грчког и румунског језика. Подударност је сагледана и из ширег контекста, првенствено из домена историјско-културолошког, етимолошког, религијског и семантичког. Анализирани су у исти мах и сви потенцијални фактори који су, према нашем виђењу, могли д...а имају утицаја како на настанак синтагме зелени коњ, тако и на њено очување у лексичком корпусу ових савремених балканских језика.
While analyzing the phraseological corpus of the Albanian, Greek and Romanian languages which include the key lexeme horse, we have noticed that the nominal phrase (syntagm)
green horse (kalë jeshil, πράσινα άλογα, cai verzi) exists in a number of idiomatic expressions
which differ in their inner (more precisely, morphological) structure but which possess the
same semantic meaning referring exclusively to the description of impossible and unrealistic
events, wishes or situations. As our examples have shown, there is a high degree of equivalence between all recorded idiomatic expressions, as well as paroemias in Albanian, Greek
and Romanian, which means that a micro-phraseological concordance has been registered
among these three Balkan and unrelated languages. Looking at the wider Balkan phraseological picture, in Modern Greek the aforementioned nominal phrase is mostly used in plural and
in a petrified phraseological construction which forms a unique exclamation sentence (και τ...α
πράσινα άλογα! /= “And green horses!”/).
As far as our opinion on the origin of this noun phrase is concerned, our view is that it
could possibly stem from the Greek language of the Hellenistic period. This remark is additionally confirmed by the fact that it could not be found in any other ancient Greek or Latin
text but only in the Bible, more precisely in the Gospel of John (ίππος χλωρός) where it has
been mentioned for the first time. Due to very long and intense inter-cultural and lexical influences between Balkan peoples, in which the influences of the Greek language had played a
crucial role, this nominal construction, having later entered the contemporary Albanian and
Romanian languages, has become a part of a small group of idiomatic expressions which cannot be found in any other European language, except in English.
Кључне речи:
зелени коњ / албански / грчки / румунски / сличност / еквиваленција / green horse / Albanian / Greek / Romanian / similarity / equivalenceИзвор:
Наслеђе : часопис за књижевност, уметност и културу, 2020, 46, 19-38Издавач:
- Крагујевац : Филолошко-уметнички факултет
Финансирање / пројекти:
- Језици и културе у времену и простору (RS-MESTD-Basic Research (BR or ON)-178002)
Институција/група
Filološki fakultet / Faculty of PhilologyTY - JOUR AU - Mutavdžić, Predrag AU - Krijezi, Merima PY - 2020 UR - https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/1326 AB - У раду аутори указују на једну необичну фразеолошку конструкцију са зоонимом коњ у три савремена и међусобно несродна језика – албанском, грчком и румунском – која је углавном карактеристична за балканско језичко и културно подручје. Реч је о номиналној синтагми зелени коњ која се, у оквиру анализираног фразеолошког корпуса сва три језика, уочава код једног ограниченог броја структурно различитих фразеологизама. И поред разлика, поједини албански и румунски фразеологизми са поменутом синтагмом формирани су по истом принципу (моделу) и носе исти семантички смисао. Отуда се може рећи како између ових језика постоји знатан степен подударности у оквиру балканске микрофразеолошке слике у односу на фразеолошку слику између грчког и албанског те грчког и румунског језика. Подударност је сагледана и из ширег контекста, првенствено из домена историјско-културолошког, етимолошког, религијског и семантичког. Анализирани су у исти мах и сви потенцијални фактори који су, према нашем виђењу, могли да имају утицаја како на настанак синтагме зелени коњ, тако и на њено очување у лексичком корпусу ових савремених балканских језика. AB - While analyzing the phraseological corpus of the Albanian, Greek and Romanian languages which include the key lexeme horse, we have noticed that the nominal phrase (syntagm) green horse (kalë jeshil, πράσινα άλογα, cai verzi) exists in a number of idiomatic expressions which differ in their inner (more precisely, morphological) structure but which possess the same semantic meaning referring exclusively to the description of impossible and unrealistic events, wishes or situations. As our examples have shown, there is a high degree of equivalence between all recorded idiomatic expressions, as well as paroemias in Albanian, Greek and Romanian, which means that a micro-phraseological concordance has been registered among these three Balkan and unrelated languages. Looking at the wider Balkan phraseological picture, in Modern Greek the aforementioned nominal phrase is mostly used in plural and in a petrified phraseological construction which forms a unique exclamation sentence (και τα πράσινα άλογα! /= “And green horses!”/). As far as our opinion on the origin of this noun phrase is concerned, our view is that it could possibly stem from the Greek language of the Hellenistic period. This remark is additionally confirmed by the fact that it could not be found in any other ancient Greek or Latin text but only in the Bible, more precisely in the Gospel of John (ίππος χλωρός) where it has been mentioned for the first time. Due to very long and intense inter-cultural and lexical influences between Balkan peoples, in which the influences of the Greek language had played a crucial role, this nominal construction, having later entered the contemporary Albanian and Romanian languages, has become a part of a small group of idiomatic expressions which cannot be found in any other European language, except in English. PB - Крагујевац : Филолошко-уметнички факултет T2 - Наслеђе : часопис за књижевност, уметност и културу T1 - О једној идиопитичној балканској конструкцији са лексемом коњ EP - 38 SP - 19 VL - 46 UR - conv_2570 ER -
@article{ author = "Mutavdžić, Predrag and Krijezi, Merima", year = "2020", abstract = "У раду аутори указују на једну необичну фразеолошку конструкцију са зоонимом коњ у три савремена и међусобно несродна језика – албанском, грчком и румунском – која је углавном карактеристична за балканско језичко и културно подручје. Реч је о номиналној синтагми зелени коњ која се, у оквиру анализираног фразеолошког корпуса сва три језика, уочава код једног ограниченог броја структурно различитих фразеологизама. И поред разлика, поједини албански и румунски фразеологизми са поменутом синтагмом формирани су по истом принципу (моделу) и носе исти семантички смисао. Отуда се може рећи како између ових језика постоји знатан степен подударности у оквиру балканске микрофразеолошке слике у односу на фразеолошку слику између грчког и албанског те грчког и румунског језика. Подударност је сагледана и из ширег контекста, првенствено из домена историјско-културолошког, етимолошког, религијског и семантичког. Анализирани су у исти мах и сви потенцијални фактори који су, према нашем виђењу, могли да имају утицаја како на настанак синтагме зелени коњ, тако и на њено очување у лексичком корпусу ових савремених балканских језика., While analyzing the phraseological corpus of the Albanian, Greek and Romanian languages which include the key lexeme horse, we have noticed that the nominal phrase (syntagm) green horse (kalë jeshil, πράσινα άλογα, cai verzi) exists in a number of idiomatic expressions which differ in their inner (more precisely, morphological) structure but which possess the same semantic meaning referring exclusively to the description of impossible and unrealistic events, wishes or situations. As our examples have shown, there is a high degree of equivalence between all recorded idiomatic expressions, as well as paroemias in Albanian, Greek and Romanian, which means that a micro-phraseological concordance has been registered among these three Balkan and unrelated languages. Looking at the wider Balkan phraseological picture, in Modern Greek the aforementioned nominal phrase is mostly used in plural and in a petrified phraseological construction which forms a unique exclamation sentence (και τα πράσινα άλογα! /= “And green horses!”/). As far as our opinion on the origin of this noun phrase is concerned, our view is that it could possibly stem from the Greek language of the Hellenistic period. This remark is additionally confirmed by the fact that it could not be found in any other ancient Greek or Latin text but only in the Bible, more precisely in the Gospel of John (ίππος χλωρός) where it has been mentioned for the first time. Due to very long and intense inter-cultural and lexical influences between Balkan peoples, in which the influences of the Greek language had played a crucial role, this nominal construction, having later entered the contemporary Albanian and Romanian languages, has become a part of a small group of idiomatic expressions which cannot be found in any other European language, except in English.", publisher = "Крагујевац : Филолошко-уметнички факултет", journal = "Наслеђе : часопис за књижевност, уметност и културу", title = "О једној идиопитичној балканској конструкцији са лексемом коњ", pages = "38-19", volume = "46", url = "conv_2570" }
Mutavdžić, P.,& Krijezi, M.. (2020). О једној идиопитичној балканској конструкцији са лексемом коњ. in Наслеђе : часопис за књижевност, уметност и културу Крагујевац : Филолошко-уметнички факултет., 46, 19-38. conv_2570
Mutavdžić P, Krijezi M. О једној идиопитичној балканској конструкцији са лексемом коњ. in Наслеђе : часопис за књижевност, уметност и културу. 2020;46:19-38. conv_2570 .
Mutavdžić, Predrag, Krijezi, Merima, "О једној идиопитичној балканској конструкцији са лексемом коњ" in Наслеђе : часопис за књижевност, уметност и културу, 46 (2020):19-38, conv_2570 .