Prevodilački rad Lazara Kneževića i recepcija poljske književnosti kod Srba
Perevodčeskaja dejatel'nost' Lazara Kneževiča i recepcija pol'skoj literatury u Serbov
Апстракт
U radu se osvetljava prevodilački rad Lazara Kneževića (1876-1932) sa poljskog jezika u kontekstu srpske recepcije poljske književnosti.
V nastojaščej rabote predlagaetsja vnimaniju biobibliografičeskij obzor dejatel'nosti Lazara R. Kneževiča (1876-1932), serbskogo slavista i romanista, izvestnogo pedagoga, kak perevodčika pol'skoj literatury na serbskij jazyk. Nekotorye iz ego perevodov v kačestve illjustracii sopostavljajutsja s pol'skimi podlinnikami, odnako vnimanie glavnym obrazom sosredotočivaetsja na voprosah vybora otdel'nyh proizvedenij pol'skih avtorov i na vosprijatii takogo vybora serbskoj publikoj dannoj ëpohi. Kneževič svoju perevodčeskuju dejatel'nost' načal ešče buduči studentom belgradskoj Vysšej školy, pod patronatom svygo professora - vydajuščegosja serbskogo slavista Radovana Košutiča. V zrelom že vozraste, kogda vybor perevodimyh proizvedenij zavisel tol'ko ot nego, Kneževič obraščalsja počti isključitel'no k pol'skim prozaikam, ostajuščimsja, hotja i v raznoj stepeni, v predelah realističeskoj poëtiki, takim kak: Ëliza Ožeškova, Boleslav Prus, Genrik Senkevič, Adam Šiman'skij, JUzefa Savickaja-Osto...ja, Vaclav Seroševskij, Stefan Žeromskij Vladislav St. Rejmont i pr. V istorii serbskoj kul'tury, no praktičeski i po sej den', Lazar Kneževič izvesten kak perevodčik samyh populjarnyh 'klassičeskih' proizvedenij Senkeviča - Ognem i mečem, Potop, Kamo grjadeši? (Quo vadis?) i Mečenoscy
Кључне речи:
srpska književnost / recepcija / prevođenje / poljska književnost / Lazar KneževićИзвор:
Зборник Матице српске за славистику, 2004, 65-66, 121-149Издавач:
- Нови Сад : Матица српска
Институција/група
Filološki fakultet / Faculty of PhilologyTY - JOUR AU - Bunjak, Petar PY - 2004 UR - https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/231 AB - U radu se osvetljava prevodilački rad Lazara Kneževića (1876-1932) sa poljskog jezika u kontekstu srpske recepcije poljske književnosti. AB - V nastojaščej rabote predlagaetsja vnimaniju biobibliografičeskij obzor dejatel'nosti Lazara R. Kneževiča (1876-1932), serbskogo slavista i romanista, izvestnogo pedagoga, kak perevodčika pol'skoj literatury na serbskij jazyk. Nekotorye iz ego perevodov v kačestve illjustracii sopostavljajutsja s pol'skimi podlinnikami, odnako vnimanie glavnym obrazom sosredotočivaetsja na voprosah vybora otdel'nyh proizvedenij pol'skih avtorov i na vosprijatii takogo vybora serbskoj publikoj dannoj ëpohi. Kneževič svoju perevodčeskuju dejatel'nost' načal ešče buduči studentom belgradskoj Vysšej školy, pod patronatom svygo professora - vydajuščegosja serbskogo slavista Radovana Košutiča. V zrelom že vozraste, kogda vybor perevodimyh proizvedenij zavisel tol'ko ot nego, Kneževič obraščalsja počti isključitel'no k pol'skim prozaikam, ostajuščimsja, hotja i v raznoj stepeni, v predelah realističeskoj poëtiki, takim kak: Ëliza Ožeškova, Boleslav Prus, Genrik Senkevič, Adam Šiman'skij, JUzefa Savickaja-Ostoja, Vaclav Seroševskij, Stefan Žeromskij Vladislav St. Rejmont i pr. V istorii serbskoj kul'tury, no praktičeski i po sej den', Lazar Kneževič izvesten kak perevodčik samyh populjarnyh 'klassičeskih' proizvedenij Senkeviča - Ognem i mečem, Potop, Kamo grjadeši? (Quo vadis?) i Mečenoscy PB - Нови Сад : Матица српска T2 - Зборник Матице српске за славистику T1 - Prevodilački rad Lazara Kneževića i recepcija poljske književnosti kod Srba T1 - Perevodčeskaja dejatel'nost' Lazara Kneževiča i recepcija pol'skoj literatury u Serbov EP - 149 IS - 65-66 SP - 121 UR - conv_467 ER -
@article{ author = "Bunjak, Petar", year = "2004", abstract = "U radu se osvetljava prevodilački rad Lazara Kneževića (1876-1932) sa poljskog jezika u kontekstu srpske recepcije poljske književnosti., V nastojaščej rabote predlagaetsja vnimaniju biobibliografičeskij obzor dejatel'nosti Lazara R. Kneževiča (1876-1932), serbskogo slavista i romanista, izvestnogo pedagoga, kak perevodčika pol'skoj literatury na serbskij jazyk. Nekotorye iz ego perevodov v kačestve illjustracii sopostavljajutsja s pol'skimi podlinnikami, odnako vnimanie glavnym obrazom sosredotočivaetsja na voprosah vybora otdel'nyh proizvedenij pol'skih avtorov i na vosprijatii takogo vybora serbskoj publikoj dannoj ëpohi. Kneževič svoju perevodčeskuju dejatel'nost' načal ešče buduči studentom belgradskoj Vysšej školy, pod patronatom svygo professora - vydajuščegosja serbskogo slavista Radovana Košutiča. V zrelom že vozraste, kogda vybor perevodimyh proizvedenij zavisel tol'ko ot nego, Kneževič obraščalsja počti isključitel'no k pol'skim prozaikam, ostajuščimsja, hotja i v raznoj stepeni, v predelah realističeskoj poëtiki, takim kak: Ëliza Ožeškova, Boleslav Prus, Genrik Senkevič, Adam Šiman'skij, JUzefa Savickaja-Ostoja, Vaclav Seroševskij, Stefan Žeromskij Vladislav St. Rejmont i pr. V istorii serbskoj kul'tury, no praktičeski i po sej den', Lazar Kneževič izvesten kak perevodčik samyh populjarnyh 'klassičeskih' proizvedenij Senkeviča - Ognem i mečem, Potop, Kamo grjadeši? (Quo vadis?) i Mečenoscy", publisher = "Нови Сад : Матица српска", journal = "Зборник Матице српске за славистику", title = "Prevodilački rad Lazara Kneževića i recepcija poljske književnosti kod Srba, Perevodčeskaja dejatel'nost' Lazara Kneževiča i recepcija pol'skoj literatury u Serbov", pages = "149-121", number = "65-66", url = "conv_467" }
Bunjak, P.. (2004). Prevodilački rad Lazara Kneževića i recepcija poljske književnosti kod Srba. in Зборник Матице српске за славистику Нови Сад : Матица српска.(65-66), 121-149. conv_467
Bunjak P. Prevodilački rad Lazara Kneževića i recepcija poljske književnosti kod Srba. in Зборник Матице српске за славистику. 2004;(65-66):121-149. conv_467 .
Bunjak, Petar, "Prevodilački rad Lazara Kneževića i recepcija poljske književnosti kod Srba" in Зборник Матице српске за славистику, no. 65-66 (2004):121-149, conv_467 .