На раскршћу утицаја: структурализми у Србији
Au Croisement des Influences: les Structuralismes en Serbie
2021
Preuzimanje 🢃
Članak u časopisu (Objavljena verzija)
Metapodaci
Prikaz svih podataka o dokumentuApstrakt
У раду се даје преглед главних твораца, школа и идеја књижевнотеоријског структурализма и семиотике у Француској, Чешкој и Русији, да би потом уследио приказ њиховог продора и ширења у Србији у последњој трећини XX и на почетку XXI века. Друга половина 60-их и почетак 70-их година показали су се као златно доба превођења и тумачења француских структуралиста, али и руских формалиста. У то време Србија хвата корак са главним токовима западне теоријске мисли, а највећи утицај на наше теоретичаре и критичаре, поред руског формализма, извршила је француска наратологија.
Dans la première partie de ce travail on récapitule brièvement les idées capitales des théories littéraires du XXème siècle qui reposent sur les fondements de la linguistique saussurienne, telles que le formalisme russe, les structuralismes tchèque
et français, la sémiotiqe de Tartou. Dans la seconde partie, on expose quand et
comment ces idées ont pénétré dans le milieu intellectuel de Serbie : quels auteurs
et ouvrages ont été traduits, dans quelles maisons d’édition ou revues littéraires
ils étaient publiés, qui en étaient les traducteurs et notamment les promoteurs les
plus agiles. La fi n des années 60 et la décade suivante se sont avérées comme un âge
d’or de, le moment oùla Serbie a été au courant des actualités en Occident, tandis que l’introduction du formalisme russe a été un peu tardive, et du structuralisme
tchèque encore davantage. Quant à la réception du structuralisme français, qui fut
l’objet principal de ce travail, on a distingué le rôle de deux penseurs disti...ngués,
Sreten Marić et Nikola Milošević. Néanmoins, aucun d’euxn’est jamais devenu
structuraliste au sens propre du terme, gardant toujours une position neutre ou,
dans certains cas, explicitement critique. En revanche, la narratologie a tracé une
empreinte considerable sur les critiques et les théoriciens serbes dans les années
80 et 90. Ses méthodes et ses termes, ainsi que ceux des formalistes russes, ont été
largement acquis et utilisés jusqu’à present.
Ključne reči:
структурализам / руски формализам / семиологија / семиотика / наратологија / structuralisme / formalisme russe / sémiologie / sémiotique / narratologieIzvor:
Књижевна историја, 2021, LIII, 175, 9-35Izdavač:
- Београд : Институт за књижевност и уметност
Institucija/grupa
Filološki fakultet / Faculty of PhilologyTY - JOUR AU - Popov, Jovan PY - 2021 UR - https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/1397 AB - У раду се даје преглед главних твораца, школа и идеја књижевнотеоријског структурализма и семиотике у Француској, Чешкој и Русији, да би потом уследио приказ њиховог продора и ширења у Србији у последњој трећини XX и на почетку XXI века. Друга половина 60-их и почетак 70-их година показали су се као златно доба превођења и тумачења француских структуралиста, али и руских формалиста. У то време Србија хвата корак са главним токовима западне теоријске мисли, а највећи утицај на наше теоретичаре и критичаре, поред руског формализма, извршила је француска наратологија. AB - Dans la première partie de ce travail on récapitule brièvement les idées capitales des théories littéraires du XXème siècle qui reposent sur les fondements de la linguistique saussurienne, telles que le formalisme russe, les structuralismes tchèque et français, la sémiotiqe de Tartou. Dans la seconde partie, on expose quand et comment ces idées ont pénétré dans le milieu intellectuel de Serbie : quels auteurs et ouvrages ont été traduits, dans quelles maisons d’édition ou revues littéraires ils étaient publiés, qui en étaient les traducteurs et notamment les promoteurs les plus agiles. La fi n des années 60 et la décade suivante se sont avérées comme un âge d’or de, le moment oùla Serbie a été au courant des actualités en Occident, tandis que l’introduction du formalisme russe a été un peu tardive, et du structuralisme tchèque encore davantage. Quant à la réception du structuralisme français, qui fut l’objet principal de ce travail, on a distingué le rôle de deux penseurs distingués, Sreten Marić et Nikola Milošević. Néanmoins, aucun d’euxn’est jamais devenu structuraliste au sens propre du terme, gardant toujours une position neutre ou, dans certains cas, explicitement critique. En revanche, la narratologie a tracé une empreinte considerable sur les critiques et les théoriciens serbes dans les années 80 et 90. Ses méthodes et ses termes, ainsi que ceux des formalistes russes, ont été largement acquis et utilisés jusqu’à present. PB - Београд : Институт за књижевност и уметност T2 - Књижевна историја T1 - На раскршћу утицаја: структурализми у Србији EP - 35 IS - 175 SP - 9 VL - LIII DO - 10.18485/kis.2021.53.175.1 UR - conv_2730 ER -
@article{ author = "Popov, Jovan", year = "2021", abstract = "У раду се даје преглед главних твораца, школа и идеја књижевнотеоријског структурализма и семиотике у Француској, Чешкој и Русији, да би потом уследио приказ њиховог продора и ширења у Србији у последњој трећини XX и на почетку XXI века. Друга половина 60-их и почетак 70-их година показали су се као златно доба превођења и тумачења француских структуралиста, али и руских формалиста. У то време Србија хвата корак са главним токовима западне теоријске мисли, а највећи утицај на наше теоретичаре и критичаре, поред руског формализма, извршила је француска наратологија., Dans la première partie de ce travail on récapitule brièvement les idées capitales des théories littéraires du XXème siècle qui reposent sur les fondements de la linguistique saussurienne, telles que le formalisme russe, les structuralismes tchèque et français, la sémiotiqe de Tartou. Dans la seconde partie, on expose quand et comment ces idées ont pénétré dans le milieu intellectuel de Serbie : quels auteurs et ouvrages ont été traduits, dans quelles maisons d’édition ou revues littéraires ils étaient publiés, qui en étaient les traducteurs et notamment les promoteurs les plus agiles. La fi n des années 60 et la décade suivante se sont avérées comme un âge d’or de, le moment oùla Serbie a été au courant des actualités en Occident, tandis que l’introduction du formalisme russe a été un peu tardive, et du structuralisme tchèque encore davantage. Quant à la réception du structuralisme français, qui fut l’objet principal de ce travail, on a distingué le rôle de deux penseurs distingués, Sreten Marić et Nikola Milošević. Néanmoins, aucun d’euxn’est jamais devenu structuraliste au sens propre du terme, gardant toujours une position neutre ou, dans certains cas, explicitement critique. En revanche, la narratologie a tracé une empreinte considerable sur les critiques et les théoriciens serbes dans les années 80 et 90. Ses méthodes et ses termes, ainsi que ceux des formalistes russes, ont été largement acquis et utilisés jusqu’à present.", publisher = "Београд : Институт за књижевност и уметност", journal = "Књижевна историја", title = "На раскршћу утицаја: структурализми у Србији", pages = "35-9", number = "175", volume = "LIII", doi = "10.18485/kis.2021.53.175.1", url = "conv_2730" }
Popov, J.. (2021). На раскршћу утицаја: структурализми у Србији. in Књижевна историја Београд : Институт за књижевност и уметност., LIII(175), 9-35. https://doi.org/10.18485/kis.2021.53.175.1 conv_2730
Popov J. На раскршћу утицаја: структурализми у Србији. in Књижевна историја. 2021;LIII(175):9-35. doi:10.18485/kis.2021.53.175.1 conv_2730 .
Popov, Jovan, "На раскршћу утицаја: структурализми у Србији" in Књижевна историја, LIII, no. 175 (2021):9-35, https://doi.org/10.18485/kis.2021.53.175.1 ., conv_2730 .