Konfrontativno proučavanje češkog i srpskog jezika na primeru deminutiva izvedenih sekundarnim sufiksima
Sopostavitel'noe izučenie češskogo i serbskogo jazykov na primere deminutivov, obrazovannyh vtoričnymi suffiksami
dc.creator | Mitrićević-Štepanek, Katarina | |
dc.date.accessioned | 2023-05-23T09:11:46Z | |
dc.date.available | 2023-05-23T09:11:46Z | |
dc.date.issued | 2012 | |
dc.identifier.issn | 1450-5061 | |
dc.identifier.uri | https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/710 | |
dc.description.abstract | U radu se, u skladu sa tradicionalnim konfrontativnim proučavanjem češkog jezika u srpskoj sredini, analiziraju deminutivi u češkom jeziku izvedeni sekundarnim sufiksima. Ističe se njihov specifičan položaj u oba jezika, navode tvorbena sredstva, analiziraju odnosi sa prvostepenim deminutivima, precizira se njihovo značenje i navode funkcije kao što su intenzifikacija osobine pojma u okviru denotativne sfere. Nude se moguća rešenja problema koji nastaju kod prevođenja ovih izvedenica, a na koje se nailazi usled nepostojanja formalnog ekvivalenta ili njegove nejednake sadržine u srpskom jeziku. | sr |
dc.description.abstract | Práce v souladu s tradičním konfrontativním zkoumáním češtiny v srbském prostředí analyzuje česká deminutiva tvořená sekundárními sufiksy. Autorka přitom zdůrazňuje specifické postavení těchto deminutiv v obou jazycích, uvádí jejich slovotvorné prostředky, analyzuje jejich korelace s deminutivy prvního stupně a upřesňuje jejich význam. Studie se dále zabývá funkcemi jako je např. intenzifikace vlastnosti výrazu v rámci denotativní sféry, vyjadřují-li deminutiva druhého stupně pojem 'menší než malý'. Práce nabízí i možná řešení problémů vznikajících při překladu těchto odvozenin do srbštiny. V srbštině je totiž slovní zásoba deminutiv druhého stupně i množství jejich slovotvorných prostředků daleko menší než v češtině, jejich frekvence je nižší a možnosti jejich použití jsou velmi omezené, neboť ve srovnání s českými pendanty často vyjadřují větší množství vlastnosti i expresivity. Proto je ve většině případů nutné využít principu funkční ekvivalentnosti. Jde-li například o vícenásobnou ekvivalenci, lze v srbštině místo deminutiva druhého stupně použít jeden ze dvou deminutivních tvarů toho kterého základního slova, a totiž ten, jenž nese větší množství vlastnosti a má také expresivní význam.V jiných případech lze využít konstrukci atribut + základní slovo, v níž je atribut schopen upřesnit a doplnit význam základního slova a spolu s ním vyjádřit přibližně totéž, co deminutivum druhého stupně v češtině. . | cz |
dc.publisher | Београд : Славистичко друштво Србије | |
dc.rights | openAccess | |
dc.source | Славистика | |
dc.subject | značenjski ekvivalent | sr |
dc.subject | srpski jezik | sr |
dc.subject | prvostepeni deminutiv | sr |
dc.subject | intenzifikacija | sr |
dc.subject | formalni ekvivalent | sr |
dc.subject | drugostepeni deminutiv | sr |
dc.subject | češki jezik | sr |
dc.subject | srbština | CZE |
dc.subject | sémantický ekvivalent | CZE |
dc.subject | intensifikace | CZE |
dc.subject | formální ekvivalent | CZE |
dc.subject | deminutiv prvního stupně | CZE |
dc.subject | deminutiv druhého stupně | CZE |
dc.subject | čeština | CZE |
dc.title | Konfrontativno proučavanje češkog i srpskog jezika na primeru deminutiva izvedenih sekundarnim sufiksima | sr |
dc.title | Sopostavitel'noe izučenie češskogo i serbskogo jazykov na primere deminutivov, obrazovannyh vtoričnymi suffiksami | ru |
dc.title | Konfrontativní studium češtiny a srbštiny na příkladu deminutiv tvořených sekundárními sufiksy | CZE |
dc.type | article | |
dc.rights.license | ARR | |
dc.citation.epage | 542 | |
dc.citation.issue | 16 | |
dc.citation.other | (16): 531-542 | |
dc.citation.rank | M52 | |
dc.citation.spage | 531 | |
dc.identifier.rcub | conv_1052 | |
dc.type.version | publishedVersion |
Files in this item
Files | Size | Format | View |
---|---|---|---|
There are no files associated with this item. |