Konfrontativno proučavanje češkog i srpskog jezika na primeru deminutiva izvedenih sekundarnim sufiksima
Sopostavitel'noe izučenie češskogo i serbskogo jazykov na primere deminutivov, obrazovannyh vtoričnymi suffiksami
Apstrakt
U radu se, u skladu sa tradicionalnim konfrontativnim proučavanjem češkog jezika u srpskoj sredini, analiziraju deminutivi u češkom jeziku izvedeni sekundarnim sufiksima. Ističe se njihov specifičan položaj u oba jezika, navode tvorbena sredstva, analiziraju odnosi sa prvostepenim deminutivima, precizira se njihovo značenje i navode funkcije kao što su intenzifikacija osobine pojma u okviru denotativne sfere. Nude se moguća rešenja problema koji nastaju kod prevođenja ovih izvedenica, a na koje se nailazi usled nepostojanja formalnog ekvivalenta ili njegove nejednake sadržine u srpskom jeziku.
Práce v souladu s tradičním konfrontativním zkoumáním češtiny v srbském prostředí analyzuje česká deminutiva tvořená sekundárními sufiksy. Autorka přitom zdůrazňuje specifické postavení těchto deminutiv v obou jazycích, uvádí jejich slovotvorné prostředky, analyzuje jejich korelace s deminutivy prvního stupně a upřesňuje jejich význam. Studie se dále zabývá funkcemi jako je např. intenzifikace vlastnosti výrazu v rámci denotativní sféry, vyjadřují-li deminutiva druhého stupně pojem 'menší než malý'. Práce nabízí i možná řešení problémů vznikajících při překladu těchto odvozenin do srbštiny. V srbštině je totiž slovní zásoba deminutiv druhého stupně i množství jejich slovotvorných prostředků daleko menší než v češtině, jejich frekvence je nižší a možnosti jejich použití jsou velmi omezené, neboť ve srovnání s českými pendanty často vyjadřují větší množství vlastnosti i expresivity. Proto je ve většině případů nutné využít principu funkční ekvivalentnosti. Jde-li například o vícenásobnou... ekvivalenci, lze v srbštině místo deminutiva druhého stupně použít jeden ze dvou deminutivních tvarů toho kterého základního slova, a totiž ten, jenž nese větší množství vlastnosti a má také expresivní význam.V jiných případech lze využít konstrukci atribut + základní slovo, v níž je atribut schopen upřesnit a doplnit význam základního slova a spolu s ním vyjádřit přibližně totéž, co deminutivum druhého stupně v češtině. .
Ključne reči:
značenjski ekvivalent / srpski jezik / prvostepeni deminutiv / intenzifikacija / formalni ekvivalent / drugostepeni deminutiv / češki jezik / srbština / sémantický ekvivalent / intensifikace / formální ekvivalent / deminutiv prvního stupně / deminutiv druhého stupně / češtinaIzvor:
Славистика, 2012, 16, 531-542Izdavač:
- Београд : Славистичко друштво Србије
Institucija/grupa
Filološki fakultet / Faculty of PhilologyTY - JOUR AU - Mitrićević-Štepanek, Katarina PY - 2012 UR - https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/710 AB - U radu se, u skladu sa tradicionalnim konfrontativnim proučavanjem češkog jezika u srpskoj sredini, analiziraju deminutivi u češkom jeziku izvedeni sekundarnim sufiksima. Ističe se njihov specifičan položaj u oba jezika, navode tvorbena sredstva, analiziraju odnosi sa prvostepenim deminutivima, precizira se njihovo značenje i navode funkcije kao što su intenzifikacija osobine pojma u okviru denotativne sfere. Nude se moguća rešenja problema koji nastaju kod prevođenja ovih izvedenica, a na koje se nailazi usled nepostojanja formalnog ekvivalenta ili njegove nejednake sadržine u srpskom jeziku. AB - Práce v souladu s tradičním konfrontativním zkoumáním češtiny v srbském prostředí analyzuje česká deminutiva tvořená sekundárními sufiksy. Autorka přitom zdůrazňuje specifické postavení těchto deminutiv v obou jazycích, uvádí jejich slovotvorné prostředky, analyzuje jejich korelace s deminutivy prvního stupně a upřesňuje jejich význam. Studie se dále zabývá funkcemi jako je např. intenzifikace vlastnosti výrazu v rámci denotativní sféry, vyjadřují-li deminutiva druhého stupně pojem 'menší než malý'. Práce nabízí i možná řešení problémů vznikajících při překladu těchto odvozenin do srbštiny. V srbštině je totiž slovní zásoba deminutiv druhého stupně i množství jejich slovotvorných prostředků daleko menší než v češtině, jejich frekvence je nižší a možnosti jejich použití jsou velmi omezené, neboť ve srovnání s českými pendanty často vyjadřují větší množství vlastnosti i expresivity. Proto je ve většině případů nutné využít principu funkční ekvivalentnosti. Jde-li například o vícenásobnou ekvivalenci, lze v srbštině místo deminutiva druhého stupně použít jeden ze dvou deminutivních tvarů toho kterého základního slova, a totiž ten, jenž nese větší množství vlastnosti a má také expresivní význam.V jiných případech lze využít konstrukci atribut + základní slovo, v níž je atribut schopen upřesnit a doplnit význam základního slova a spolu s ním vyjádřit přibližně totéž, co deminutivum druhého stupně v češtině. . PB - Београд : Славистичко друштво Србије T2 - Славистика T1 - Konfrontativno proučavanje češkog i srpskog jezika na primeru deminutiva izvedenih sekundarnim sufiksima T1 - Sopostavitel'noe izučenie češskogo i serbskogo jazykov na primere deminutivov, obrazovannyh vtoričnymi suffiksami T1 - Konfrontativní studium češtiny a srbštiny na příkladu deminutiv tvořených sekundárními sufiksy EP - 542 IS - 16 SP - 531 UR - conv_1052 ER -
@article{ author = "Mitrićević-Štepanek, Katarina", year = "2012", abstract = "U radu se, u skladu sa tradicionalnim konfrontativnim proučavanjem češkog jezika u srpskoj sredini, analiziraju deminutivi u češkom jeziku izvedeni sekundarnim sufiksima. Ističe se njihov specifičan položaj u oba jezika, navode tvorbena sredstva, analiziraju odnosi sa prvostepenim deminutivima, precizira se njihovo značenje i navode funkcije kao što su intenzifikacija osobine pojma u okviru denotativne sfere. Nude se moguća rešenja problema koji nastaju kod prevođenja ovih izvedenica, a na koje se nailazi usled nepostojanja formalnog ekvivalenta ili njegove nejednake sadržine u srpskom jeziku., Práce v souladu s tradičním konfrontativním zkoumáním češtiny v srbském prostředí analyzuje česká deminutiva tvořená sekundárními sufiksy. Autorka přitom zdůrazňuje specifické postavení těchto deminutiv v obou jazycích, uvádí jejich slovotvorné prostředky, analyzuje jejich korelace s deminutivy prvního stupně a upřesňuje jejich význam. Studie se dále zabývá funkcemi jako je např. intenzifikace vlastnosti výrazu v rámci denotativní sféry, vyjadřují-li deminutiva druhého stupně pojem 'menší než malý'. Práce nabízí i možná řešení problémů vznikajících při překladu těchto odvozenin do srbštiny. V srbštině je totiž slovní zásoba deminutiv druhého stupně i množství jejich slovotvorných prostředků daleko menší než v češtině, jejich frekvence je nižší a možnosti jejich použití jsou velmi omezené, neboť ve srovnání s českými pendanty často vyjadřují větší množství vlastnosti i expresivity. Proto je ve většině případů nutné využít principu funkční ekvivalentnosti. Jde-li například o vícenásobnou ekvivalenci, lze v srbštině místo deminutiva druhého stupně použít jeden ze dvou deminutivních tvarů toho kterého základního slova, a totiž ten, jenž nese větší množství vlastnosti a má také expresivní význam.V jiných případech lze využít konstrukci atribut + základní slovo, v níž je atribut schopen upřesnit a doplnit význam základního slova a spolu s ním vyjádřit přibližně totéž, co deminutivum druhého stupně v češtině. .", publisher = "Београд : Славистичко друштво Србије", journal = "Славистика", title = "Konfrontativno proučavanje češkog i srpskog jezika na primeru deminutiva izvedenih sekundarnim sufiksima, Sopostavitel'noe izučenie češskogo i serbskogo jazykov na primere deminutivov, obrazovannyh vtoričnymi suffiksami, Konfrontativní studium češtiny a srbštiny na příkladu deminutiv tvořených sekundárními sufiksy", pages = "542-531", number = "16", url = "conv_1052" }
Mitrićević-Štepanek, K.. (2012). Konfrontativno proučavanje češkog i srpskog jezika na primeru deminutiva izvedenih sekundarnim sufiksima. in Славистика Београд : Славистичко друштво Србије.(16), 531-542. conv_1052
Mitrićević-Štepanek K. Konfrontativno proučavanje češkog i srpskog jezika na primeru deminutiva izvedenih sekundarnim sufiksima. in Славистика. 2012;(16):531-542. conv_1052 .
Mitrićević-Štepanek, Katarina, "Konfrontativno proučavanje češkog i srpskog jezika na primeru deminutiva izvedenih sekundarnim sufiksima" in Славистика, no. 16 (2012):531-542, conv_1052 .