Ceković-Rakonjac, Nevena

Link to this page

Authority KeyName Variants
orcid::0000-0002-5407-5759
  • Ceković-Rakonjac, Nevena (8)
  • Ceković, Nevena (6)
Projects
No records found.

Author's Bibliography

Uno studio longitudinale come base per la verifica dei criteri di valutazione della competenza discorsiva in italiano L2

Ceković, Nevena; Vučo, Julijana J.

(Крагујевац : Филолошко-уметнички факултет, 2020)

TY  - JOUR
AU  - Ceković, Nevena
AU  - Vučo, Julijana J.
PY  - 2020
UR  - https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/1323
AB  - Lo studio si prefigge di offrire uno sguardo all’esito della valutazione di due esami finali del corso quadriennale di italiano LS, sostenuti da 10 studenti universitari osservati alla fine del II e III anno di studi (livelli obiettivo B1 e B2+), nei quali si è verificato, a distanza di un anno, un notevole abbassamento della media dei voti assegnati.  Per indagarne i possibili motivi, ci si è serviti del corpus longitudinale, composto da 100 minuti di registrazioni e dalle rispettive trascrizioni delle prove orali, svolte dagli studenti alla fine dei due anni accademici in questione. Partendo dal presupposto dell’avvenuto progresso nello sviluppo dell’abilità orale nel tempo, nonostante una valutazione più bassa all’esame (dove in realtà vengono valutate anche la comprensione orale/scritta e la competenza grammaticale), abbiamo osservato i fattori che influenzano lo sviluppo della competenza pragmatica, in particolare la fluenza del discorso e la gestione dell’interazione: segnali discorsivi e di esitazione, pause, prolungamenti, fenomeni non verbali o incomprensibili.
I risultati dell’analisi sia qualitativa che quantitativa indicano un aumento delle occorrenze dei segnali discorsivi, nonché l’ampliamento del repertorio delle loro forme e funzioni tra le due prove, confermando così l’ipotesi del progressivo sviluppo della competenza. Inoltre, ci inducono a concludere che la valutazione generale all’esame non tiene conto adeguatamente dello sviluppo della competenza pragmatica, spingendoci a riflettere sul ruolo che viene assegnato alla fluenza discorsiva nonché su una possibile revisione del sistema dei criteri di valutazione all’esame universitario di tutte le abilità, inclusa quella orale.
AB  - The paper analyzes the outcome of the evaluation at the two university exams of the fouryear course in FL Italian, taken by 10 students at the end of the 2nd and 3rd year of studies
(B1 and B2+), which indicated a significant decrease of average grades in a span of a year. To
explore possible causes, we used a longitudinal corpus, consisting of 100 minutes of recording
and orthographic transcription of oral tests taken by the students at the end of two academic
years. Starting from the assumption on the progress in the development of oral ability over
time despite lower achievement scores at the exam evaluating also the oral/written comprehension and grammatical competence, we observed the following factors that influence development of pragmatic competence, particularly discourse fluency and interactional management:
discourse markers, hesitation, pauses, drawling, non verbal or incomprehensible phenomena.
The results of qualitative and quantitative analyses indicate an increase in the occurrences
of the discourse markers and the extension of the repertoire of their forms and functions
between the two tests, thus confirming the hypothesis on the progressive development of the
competence. Furthermore, the results point to a conclusion that the general evaluation at the
exam does not adequately consider the development of pragmatic competence, prompting us
to reflect on the role assigned to discourse fluency as well as on a possible revision of the criteria applied at the university exam to the evaluation of all abilities, including the oral one.
PB  - Крагујевац : Филолошко-уметнички факултет
T2  - Наслеђе : часопис за књижевност, уметност и културу
T1  - Uno studio longitudinale come base per la verifica dei criteri di valutazione della competenza discorsiva in italiano L2
EP  - 107
SP  - 97
VL  - 46
UR  - conv_2624
ER  - 
@article{
author = "Ceković, Nevena and Vučo, Julijana J.",
year = "2020",
abstract = "Lo studio si prefigge di offrire uno sguardo all’esito della valutazione di due esami finali del corso quadriennale di italiano LS, sostenuti da 10 studenti universitari osservati alla fine del II e III anno di studi (livelli obiettivo B1 e B2+), nei quali si è verificato, a distanza di un anno, un notevole abbassamento della media dei voti assegnati.  Per indagarne i possibili motivi, ci si è serviti del corpus longitudinale, composto da 100 minuti di registrazioni e dalle rispettive trascrizioni delle prove orali, svolte dagli studenti alla fine dei due anni accademici in questione. Partendo dal presupposto dell’avvenuto progresso nello sviluppo dell’abilità orale nel tempo, nonostante una valutazione più bassa all’esame (dove in realtà vengono valutate anche la comprensione orale/scritta e la competenza grammaticale), abbiamo osservato i fattori che influenzano lo sviluppo della competenza pragmatica, in particolare la fluenza del discorso e la gestione dell’interazione: segnali discorsivi e di esitazione, pause, prolungamenti, fenomeni non verbali o incomprensibili.
I risultati dell’analisi sia qualitativa che quantitativa indicano un aumento delle occorrenze dei segnali discorsivi, nonché l’ampliamento del repertorio delle loro forme e funzioni tra le due prove, confermando così l’ipotesi del progressivo sviluppo della competenza. Inoltre, ci inducono a concludere che la valutazione generale all’esame non tiene conto adeguatamente dello sviluppo della competenza pragmatica, spingendoci a riflettere sul ruolo che viene assegnato alla fluenza discorsiva nonché su una possibile revisione del sistema dei criteri di valutazione all’esame universitario di tutte le abilità, inclusa quella orale., The paper analyzes the outcome of the evaluation at the two university exams of the fouryear course in FL Italian, taken by 10 students at the end of the 2nd and 3rd year of studies
(B1 and B2+), which indicated a significant decrease of average grades in a span of a year. To
explore possible causes, we used a longitudinal corpus, consisting of 100 minutes of recording
and orthographic transcription of oral tests taken by the students at the end of two academic
years. Starting from the assumption on the progress in the development of oral ability over
time despite lower achievement scores at the exam evaluating also the oral/written comprehension and grammatical competence, we observed the following factors that influence development of pragmatic competence, particularly discourse fluency and interactional management:
discourse markers, hesitation, pauses, drawling, non verbal or incomprehensible phenomena.
The results of qualitative and quantitative analyses indicate an increase in the occurrences
of the discourse markers and the extension of the repertoire of their forms and functions
between the two tests, thus confirming the hypothesis on the progressive development of the
competence. Furthermore, the results point to a conclusion that the general evaluation at the
exam does not adequately consider the development of pragmatic competence, prompting us
to reflect on the role assigned to discourse fluency as well as on a possible revision of the criteria applied at the university exam to the evaluation of all abilities, including the oral one.",
publisher = "Крагујевац : Филолошко-уметнички факултет",
journal = "Наслеђе : часопис за књижевност, уметност и културу",
title = "Uno studio longitudinale come base per la verifica dei criteri di valutazione della competenza discorsiva in italiano L2",
pages = "107-97",
volume = "46",
url = "conv_2624"
}
Ceković, N.,& Vučo, J. J.. (2020). Uno studio longitudinale come base per la verifica dei criteri di valutazione della competenza discorsiva in italiano L2. in Наслеђе : часопис за књижевност, уметност и културу
Крагујевац : Филолошко-уметнички факултет., 46, 97-107.
conv_2624
Ceković N, Vučo JJ. Uno studio longitudinale come base per la verifica dei criteri di valutazione della competenza discorsiva in italiano L2. in Наслеђе : часопис за књижевност, уметност и културу. 2020;46:97-107.
conv_2624 .
Ceković, Nevena, Vučo, Julijana J., "Uno studio longitudinale come base per la verifica dei criteri di valutazione della competenza discorsiva in italiano L2" in Наслеђе : часопис за књижевност, уметност и културу, 46 (2020):97-107,
conv_2624 .

Didaktički materijali za italijanski kao L2: (ne)eksplicitni fokus na diskursnim markerima.

Ceković, Nevena

(Београд : Филолошки факултет, 2018)

TY  - JOUR
AU  - Ceković, Nevena
PY  - 2018
UR  - https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/1198
AB  - Analizom 110 udžbenika za italijanski kao L2 i priručnika iz glotodidaktike, publikovanih u nešto više od pola veka, otkrili smo da se svega 10% udžbenika, nastalih u proteklih desetak godina i namenjenih isključivo srednjim i naprednim nivoima kompetencije, eksplicitno fokusira na diskursne markere (DM). Mišljenja smo da je Zajednički evropski okvir načinio prekretnicu u prodoru DM u udžbenike: tek u onima datiranim nakon 2001. godine, kada je Okvir objavljen, ovi razgovorni elementi postaju predmet eksplicitne pažnje. Izuzetak od rasprostranjene prakse pružanja malobrojnih i sporadičnih aktivnosti sa DM, najčešće u samo jednog didaktičkoj jedinici, čini 5 udžbenika opisanih u radu u kojima se sledi tradicionalni obrazac Prezentacija – Praksa – Produkcija i to kroz različite prezentacione, analitičke i produktivne aktivnosti uglavnom usmerene na povezivanje formi i funkcija markera, s tim da se kao pogodne za realizaciju sistematskog pristupa ispoljavaju i druge (refleksija, role-play, dramatizacija). Nalazeći da je reč o primerima uravnotežene frekventnosti i cikličnosti u tretiranju DM, ipak zaključujemo da je i dalje premalo takvih udžbenika i njihovih autora, kao i da je količina pažnje usmerene na markere u ovim materijalima nedovoljna, u smislu ograničenog broja i obima predloženih aktivnosti, odnosno izostanka eksplicitnijeg fokusa.
PB  - Београд : Филолошки факултет
T2  - Анали Филолошког факултета
T1  - Didaktički materijali za italijanski kao L2: (ne)eksplicitni fokus na diskursnim markerima.
EP  - 138
IS  - 1
SP  - 117
VL  - 30
DO  - 10.18485/analiff.2018.30.1.7
UR  - conv_2625
ER  - 
@article{
author = "Ceković, Nevena",
year = "2018",
abstract = "Analizom 110 udžbenika za italijanski kao L2 i priručnika iz glotodidaktike, publikovanih u nešto više od pola veka, otkrili smo da se svega 10% udžbenika, nastalih u proteklih desetak godina i namenjenih isključivo srednjim i naprednim nivoima kompetencije, eksplicitno fokusira na diskursne markere (DM). Mišljenja smo da je Zajednički evropski okvir načinio prekretnicu u prodoru DM u udžbenike: tek u onima datiranim nakon 2001. godine, kada je Okvir objavljen, ovi razgovorni elementi postaju predmet eksplicitne pažnje. Izuzetak od rasprostranjene prakse pružanja malobrojnih i sporadičnih aktivnosti sa DM, najčešće u samo jednog didaktičkoj jedinici, čini 5 udžbenika opisanih u radu u kojima se sledi tradicionalni obrazac Prezentacija – Praksa – Produkcija i to kroz različite prezentacione, analitičke i produktivne aktivnosti uglavnom usmerene na povezivanje formi i funkcija markera, s tim da se kao pogodne za realizaciju sistematskog pristupa ispoljavaju i druge (refleksija, role-play, dramatizacija). Nalazeći da je reč o primerima uravnotežene frekventnosti i cikličnosti u tretiranju DM, ipak zaključujemo da je i dalje premalo takvih udžbenika i njihovih autora, kao i da je količina pažnje usmerene na markere u ovim materijalima nedovoljna, u smislu ograničenog broja i obima predloženih aktivnosti, odnosno izostanka eksplicitnijeg fokusa.",
publisher = "Београд : Филолошки факултет",
journal = "Анали Филолошког факултета",
title = "Didaktički materijali za italijanski kao L2: (ne)eksplicitni fokus na diskursnim markerima.",
pages = "138-117",
number = "1",
volume = "30",
doi = "10.18485/analiff.2018.30.1.7",
url = "conv_2625"
}
Ceković, N.. (2018). Didaktički materijali za italijanski kao L2: (ne)eksplicitni fokus na diskursnim markerima.. in Анали Филолошког факултета
Београд : Филолошки факултет., 30(1), 117-138.
https://doi.org/10.18485/analiff.2018.30.1.7
conv_2625
Ceković N. Didaktički materijali za italijanski kao L2: (ne)eksplicitni fokus na diskursnim markerima.. in Анали Филолошког факултета. 2018;30(1):117-138.
doi:10.18485/analiff.2018.30.1.7
conv_2625 .
Ceković, Nevena, "Didaktički materijali za italijanski kao L2: (ne)eksplicitni fokus na diskursnim markerima." in Анали Филолошког факултета, 30, no. 1 (2018):117-138,
https://doi.org/10.18485/analiff.2018.30.1.7 .,
conv_2625 .

La traduzione dei segnali discorsivi italiani in serbo: il caso dei verbi di percezione visiva e uditiva.

Ceković, Nevena; Janićijević, Nataša

(Београд : Филолошки факултет, 2018)

TY  - JOUR
AU  - Ceković, Nevena
AU  - Janićijević, Nataša
PY  - 2018
UR  - https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/1194
AB  - Il contributo si prefigge di gettare luce sulla traduzione di segnali discorsivi (SD) italiani in lingua serba, focalizzandosi sulle forme derivanti da verbi di percezione visiva e uditiva (guardare, vedere, sentire, ascoltare). Nonostante i SD siano oggetto di studi linguistici da decenni, pare tuttavia solo di recente dedicata una maggiore attenzione agli aspetti traduttivi e contrastivi di questo fenomeno tipico del parlato. La nostra analisi quindi trova, da un lato, la sua base teorica nel quadro offerto in chiave pragmatica. Dall’altro lato, per offrire una base empirica ed il contesto nel quale i SD solitamente appaiono, ci si è serviti dei testi letterari degli autori italiani contemporanei e delle rispettive traduzioni in serbo. I risultati dell’analisi indicano degli equivalenti semantici e pragmatici a livello interlinguistico insieme ai principali meccanismi tramite i quali i segnali presi in considerazione vengono tradotti. Tra le loro caratteristiche si rivelano cruciali per il processo interpretativo la polifunzionalità e l’intercambiabilità. Risulta inoltre confermata la conclusione che la corrispondenza tra i SD nelle due lingue va stabilita a livello funzionale.
PB  - Београд : Филолошки факултет
T2  - Филолошки преглед
T1  - La traduzione dei segnali discorsivi italiani in serbo: il caso dei verbi di percezione visiva e uditiva.
EP  - 106
IS  - 2
SP  - 93
VL  - 45
UR  - conv_2626
ER  - 
@article{
author = "Ceković, Nevena and Janićijević, Nataša",
year = "2018",
abstract = "Il contributo si prefigge di gettare luce sulla traduzione di segnali discorsivi (SD) italiani in lingua serba, focalizzandosi sulle forme derivanti da verbi di percezione visiva e uditiva (guardare, vedere, sentire, ascoltare). Nonostante i SD siano oggetto di studi linguistici da decenni, pare tuttavia solo di recente dedicata una maggiore attenzione agli aspetti traduttivi e contrastivi di questo fenomeno tipico del parlato. La nostra analisi quindi trova, da un lato, la sua base teorica nel quadro offerto in chiave pragmatica. Dall’altro lato, per offrire una base empirica ed il contesto nel quale i SD solitamente appaiono, ci si è serviti dei testi letterari degli autori italiani contemporanei e delle rispettive traduzioni in serbo. I risultati dell’analisi indicano degli equivalenti semantici e pragmatici a livello interlinguistico insieme ai principali meccanismi tramite i quali i segnali presi in considerazione vengono tradotti. Tra le loro caratteristiche si rivelano cruciali per il processo interpretativo la polifunzionalità e l’intercambiabilità. Risulta inoltre confermata la conclusione che la corrispondenza tra i SD nelle due lingue va stabilita a livello funzionale.",
publisher = "Београд : Филолошки факултет",
journal = "Филолошки преглед",
title = "La traduzione dei segnali discorsivi italiani in serbo: il caso dei verbi di percezione visiva e uditiva.",
pages = "106-93",
number = "2",
volume = "45",
url = "conv_2626"
}
Ceković, N.,& Janićijević, N.. (2018). La traduzione dei segnali discorsivi italiani in serbo: il caso dei verbi di percezione visiva e uditiva.. in Филолошки преглед
Београд : Филолошки факултет., 45(2), 93-106.
conv_2626
Ceković N, Janićijević N. La traduzione dei segnali discorsivi italiani in serbo: il caso dei verbi di percezione visiva e uditiva.. in Филолошки преглед. 2018;45(2):93-106.
conv_2626 .
Ceković, Nevena, Janićijević, Nataša, "La traduzione dei segnali discorsivi italiani in serbo: il caso dei verbi di percezione visiva e uditiva." in Филолошки преглед, 45, no. 2 (2018):93-106,
conv_2626 .

Scusa, sai, ti dico... Gli equivalenti serbi dei segnali discorsivi italiani di origine verbale

Ceković, Nevena; Janićijević, Nataša

(Београд : Филолошки факултет, 2017)

TY  - JOUR
AU  - Ceković, Nevena
AU  - Janićijević, Nataša
PY  - 2017
UR  - https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/1077
AB  - In linea con la nostra ricerca precedente (Ceković & Janićijević, in stampa), incentrata sui segnali discorsivi (SD) italiani formati da verbi di percezione visiva e uditiva (guardare, vedere, sentire, ascoltare) e la loro traduzione in serbo, il presente contributo si propone di indagare ulteriormente le corrispondenze funzionali tra l'italiano e il serbo, focalizzandosi su altre forme aventi l'origine verbale: i SD derivanti dal verbo sapere, dire e scusare. Nel contributo si descrivono, da un lato, le principali caratteristiche e funzioni dei SD in questione e, dall'altro, si individuano e analizzano le corrispondenti forme in serbo. Confrontando i SD italiani con le loro traduzioni in serbo, si riconferma la conclusione che gli equivalenti semantici non sempre sono anche gli equivalenti pragmatici e che la corrispondenza tra i SD nelle due lingue va sempre cercata a livello funzionale.
PB  - Београд : Филолошки факултет
T2  - Анали Филолошког факултета
T1  - Scusa, sai, ti dico... Gli equivalenti serbi dei segnali discorsivi italiani di origine verbale
EP  - 65
IS  - 2
SP  - 51
VL  - 29
DO  - 10.18485/analiff.2017.29.2.4
UR  - conv_2635
ER  - 
@article{
author = "Ceković, Nevena and Janićijević, Nataša",
year = "2017",
abstract = "In linea con la nostra ricerca precedente (Ceković & Janićijević, in stampa), incentrata sui segnali discorsivi (SD) italiani formati da verbi di percezione visiva e uditiva (guardare, vedere, sentire, ascoltare) e la loro traduzione in serbo, il presente contributo si propone di indagare ulteriormente le corrispondenze funzionali tra l'italiano e il serbo, focalizzandosi su altre forme aventi l'origine verbale: i SD derivanti dal verbo sapere, dire e scusare. Nel contributo si descrivono, da un lato, le principali caratteristiche e funzioni dei SD in questione e, dall'altro, si individuano e analizzano le corrispondenti forme in serbo. Confrontando i SD italiani con le loro traduzioni in serbo, si riconferma la conclusione che gli equivalenti semantici non sempre sono anche gli equivalenti pragmatici e che la corrispondenza tra i SD nelle due lingue va sempre cercata a livello funzionale.",
publisher = "Београд : Филолошки факултет",
journal = "Анали Филолошког факултета",
title = "Scusa, sai, ti dico... Gli equivalenti serbi dei segnali discorsivi italiani di origine verbale",
pages = "65-51",
number = "2",
volume = "29",
doi = "10.18485/analiff.2017.29.2.4",
url = "conv_2635"
}
Ceković, N.,& Janićijević, N.. (2017). Scusa, sai, ti dico... Gli equivalenti serbi dei segnali discorsivi italiani di origine verbale. in Анали Филолошког факултета
Београд : Филолошки факултет., 29(2), 51-65.
https://doi.org/10.18485/analiff.2017.29.2.4
conv_2635
Ceković N, Janićijević N. Scusa, sai, ti dico... Gli equivalenti serbi dei segnali discorsivi italiani di origine verbale. in Анали Филолошког факултета. 2017;29(2):51-65.
doi:10.18485/analiff.2017.29.2.4
conv_2635 .
Ceković, Nevena, Janićijević, Nataša, "Scusa, sai, ti dico... Gli equivalenti serbi dei segnali discorsivi italiani di origine verbale" in Анали Филолошког факултета, 29, no. 2 (2017):51-65,
https://doi.org/10.18485/analiff.2017.29.2.4 .,
conv_2635 .

Diskursni markeri u govornoj produkciji na italijanskom kao drugom jeziku

Ceković, Nevena

(Универзитет у Београду, Филолошки факултет, 2016)

TY  - THES
AU  - Ceković, Nevena
PY  - 2016
UR  - https://nardus.mpn.gov.rs/handle/123456789/6470
UR  - http://eteze.bg.ac.rs/application/showtheses?thesesId=3789
UR  - https://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:12739/bdef:Content/download
UR  - http://vbs.rs/scripts/cobiss?command=DISPLAY&base=70036&RID=48154383
UR  - https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/40
AB  - Diskursni markeri (DM), reči i izrazi poput allora, quindi, cioè, ecco, insomma i drugih, predstavljaju predmet lingvističkih proučavanja već nekoliko decenija, ali ih i dalje odlikuje nedovoljno jasan teorijski status po pitanju terminološkog određenja, definicije, kategorijske pripadnosti, funkcionalne deskripcije i klasifikacije. U poslednje dve decenije DM su i predmet sve intenzivnijih studija iz oblasti glotodidaktike i teorije usvajanja drugog jezika, koje još uvek nisu urodile odgovorima na pitanja kada se i kako markeri usvajaju, i kako ih podučavati...
AB  - The discourse markers (DMs), words and expressions such as allora, quindi, cioè, ecco, insomma and others, have been a subject of increasingly focused linguistic studies since the 1970s. Yet, they are still a topic of lively academic discussions both in terms of their terminological definitions and the possible classifications and descriptions of their functions. As a consequence of such insufficiently clear theoretical status of DMs, the applied linguistics and theory of L2 have only recently expressed more interest for this phenomenon, which, however, has not yet yielded definitive answers to the questions: when and how DMs are acquired, and how to teach them?...
PB  - Универзитет у Београду, Филолошки факултет
T1  - Diskursni markeri u govornoj produkciji na italijanskom kao drugom jeziku
T1  - Spoken discourse markers in L2 italian; Дискурсные маркеры в разговорном итальянском как втором языке
T1  - Spoken discourse markers in L2 italian
UR  - t-4712
ER  - 
@phdthesis{
author = "Ceković, Nevena",
year = "2016",
abstract = "Diskursni markeri (DM), reči i izrazi poput allora, quindi, cioè, ecco, insomma i drugih, predstavljaju predmet lingvističkih proučavanja već nekoliko decenija, ali ih i dalje odlikuje nedovoljno jasan teorijski status po pitanju terminološkog određenja, definicije, kategorijske pripadnosti, funkcionalne deskripcije i klasifikacije. U poslednje dve decenije DM su i predmet sve intenzivnijih studija iz oblasti glotodidaktike i teorije usvajanja drugog jezika, koje još uvek nisu urodile odgovorima na pitanja kada se i kako markeri usvajaju, i kako ih podučavati..., The discourse markers (DMs), words and expressions such as allora, quindi, cioè, ecco, insomma and others, have been a subject of increasingly focused linguistic studies since the 1970s. Yet, they are still a topic of lively academic discussions both in terms of their terminological definitions and the possible classifications and descriptions of their functions. As a consequence of such insufficiently clear theoretical status of DMs, the applied linguistics and theory of L2 have only recently expressed more interest for this phenomenon, which, however, has not yet yielded definitive answers to the questions: when and how DMs are acquired, and how to teach them?...",
publisher = "Универзитет у Београду, Филолошки факултет",
title = "Diskursni markeri u govornoj produkciji na italijanskom kao drugom jeziku, Spoken discourse markers in L2 italian; Дискурсные маркеры в разговорном итальянском как втором языке, Spoken discourse markers in L2 italian",
url = "t-4712"
}
Ceković, N.. (2016). Diskursni markeri u govornoj produkciji na italijanskom kao drugom jeziku. 
Универзитет у Београду, Филолошки факултет..
t-4712
Ceković N. Diskursni markeri u govornoj produkciji na italijanskom kao drugom jeziku. 2016;.
t-4712 .
Ceković, Nevena, "Diskursni markeri u govornoj produkciji na italijanskom kao drugom jeziku" (2016),
t-4712 .

I segnali discorsivi nell’interlingua degli studenti universitari di italiano L2.

Ceković, Nevena

(Београд : Филолошки факултет, 2014)

TY  - JOUR
AU  - Ceković, Nevena
PY  - 2014
UR  - https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/938
AB  - I segnali discorsivi rappresentano un tema ancora da esplorare nel campo degli studi glottodidattici. Il presente contributo si propone di approfondire ulteriormente la problematica del loro apprendimento ed insegnamento nel contesto formale. Partendo da un corpus di registrazioni audio raccolto nell’ambito del progetto ITALSERB, abbiamo analizzato forme e funzioni pragmatiche dei segnali discorsivi nella produzione orale degli studenti serbofoni, frequentanti gli studi di italianistica, di durata quadriennale e corrispondenti ai livelli A2-C1 del Quadro comune europeo. I risultati della nostra analisi qualitativa e quantitativa rilevano un deficit nella competenza pragmatico-discorsiva degli apprendenti. Al fine di sottolineare l’importanza di un esplicito e sistematico approccio ai segnali discorsivi all’interno del processo didattico, abbiamo infine suggerito alcune tecniche didattiche utili ad applicare concretamente i nostri presupposti teorici.
PB  - Београд : Филолошки факултет
T2  - Italica Belgradensia
T1  - I segnali discorsivi nell’interlingua degli studenti universitari di italiano L2.
EP  - 110
SP  - 93
VL  - 2
UR  - conv_2627
ER  - 
@article{
author = "Ceković, Nevena",
year = "2014",
abstract = "I segnali discorsivi rappresentano un tema ancora da esplorare nel campo degli studi glottodidattici. Il presente contributo si propone di approfondire ulteriormente la problematica del loro apprendimento ed insegnamento nel contesto formale. Partendo da un corpus di registrazioni audio raccolto nell’ambito del progetto ITALSERB, abbiamo analizzato forme e funzioni pragmatiche dei segnali discorsivi nella produzione orale degli studenti serbofoni, frequentanti gli studi di italianistica, di durata quadriennale e corrispondenti ai livelli A2-C1 del Quadro comune europeo. I risultati della nostra analisi qualitativa e quantitativa rilevano un deficit nella competenza pragmatico-discorsiva degli apprendenti. Al fine di sottolineare l’importanza di un esplicito e sistematico approccio ai segnali discorsivi all’interno del processo didattico, abbiamo infine suggerito alcune tecniche didattiche utili ad applicare concretamente i nostri presupposti teorici.",
publisher = "Београд : Филолошки факултет",
journal = "Italica Belgradensia",
title = "I segnali discorsivi nell’interlingua degli studenti universitari di italiano L2.",
pages = "110-93",
volume = "2",
url = "conv_2627"
}
Ceković, N.. (2014). I segnali discorsivi nell’interlingua degli studenti universitari di italiano L2.. in Italica Belgradensia
Београд : Филолошки факултет., 2, 93-110.
conv_2627
Ceković N. I segnali discorsivi nell’interlingua degli studenti universitari di italiano L2.. in Italica Belgradensia. 2014;2:93-110.
conv_2627 .
Ceković, Nevena, "I segnali discorsivi nell’interlingua degli studenti universitari di italiano L2." in Italica Belgradensia, 2 (2014):93-110,
conv_2627 .

Difficoltà di apprendimento dell’italiano L2 da parte dello studente serbo: livello morfosintattico (forme e usi di preposizioni, avverbi, numeri, congiunzioni, particelle e verbi).

Ceković-Rakonjac, Nevena

(Beograd : Fokus - Forum za interkulturnu komunikaciju, 2013)

TY  - JOUR
AU  - Ceković-Rakonjac, Nevena
PY  - 2013
UR  - https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/812
AB  - Con il presente contributo intendiamo illustrare, per mezzo dell’analisi contrastiva e  dell’analisi  degli  errori, le  difficoltà  dell’apprendente  serbofono  nell’acquisizione dell’italiano L2.  Ci  focalizziamo  sugli  errori  più  frequenti  a  livello  morfosintattico, riguardanti  in  particolare  le  forme  egli  usi  di  preposizioni,  avverbi,  numeri, congiunzioni,  particelle  e  verbi,  cercando  di  precisare  le  fasi  nello  sviluppo dell’interlingua  in  cui tali  errori si manifestano. Discutiamo inoltre  le  difficoltà  dello studente relativamente  all’ordine  delle  parole  nella  frase.  La  nostra  riflessione  sugli errori morfosintattici si presenta potenzialmente utile per i docenti di italiano L2 ai fini di  una  pianificazione  del  percorso  didattico  mirato  ai  fabbisogni  linguistici dell’apprendente serbo.
PB  - Beograd : Fokus - Forum za interkulturnu komunikaciju
T2  - Komunikacija i kultura online: elektronski časopis za jezik, komunikaciju i kulturu
T1  - Difficoltà di apprendimento dell’italiano L2 da parte dello studente serbo: livello morfosintattico (forme e usi di preposizioni, avverbi, numeri, congiunzioni, particelle e verbi).
EP  - 64
SP  - 52
VL  - 4
UR  - conv_2629
ER  - 
@article{
author = "Ceković-Rakonjac, Nevena",
year = "2013",
abstract = "Con il presente contributo intendiamo illustrare, per mezzo dell’analisi contrastiva e  dell’analisi  degli  errori, le  difficoltà  dell’apprendente  serbofono  nell’acquisizione dell’italiano L2.  Ci  focalizziamo  sugli  errori  più  frequenti  a  livello  morfosintattico, riguardanti  in  particolare  le  forme  egli  usi  di  preposizioni,  avverbi,  numeri, congiunzioni,  particelle  e  verbi,  cercando  di  precisare  le  fasi  nello  sviluppo dell’interlingua  in  cui tali  errori si manifestano. Discutiamo inoltre  le  difficoltà  dello studente relativamente  all’ordine  delle  parole  nella  frase.  La  nostra  riflessione  sugli errori morfosintattici si presenta potenzialmente utile per i docenti di italiano L2 ai fini di  una  pianificazione  del  percorso  didattico  mirato  ai  fabbisogni  linguistici dell’apprendente serbo.",
publisher = "Beograd : Fokus - Forum za interkulturnu komunikaciju",
journal = "Komunikacija i kultura online: elektronski časopis za jezik, komunikaciju i kulturu",
title = "Difficoltà di apprendimento dell’italiano L2 da parte dello studente serbo: livello morfosintattico (forme e usi di preposizioni, avverbi, numeri, congiunzioni, particelle e verbi).",
pages = "64-52",
volume = "4",
url = "conv_2629"
}
Ceković-Rakonjac, N.. (2013). Difficoltà di apprendimento dell’italiano L2 da parte dello studente serbo: livello morfosintattico (forme e usi di preposizioni, avverbi, numeri, congiunzioni, particelle e verbi).. in Komunikacija i kultura online: elektronski časopis za jezik, komunikaciju i kulturu
Beograd : Fokus - Forum za interkulturnu komunikaciju., 4, 52-64.
conv_2629
Ceković-Rakonjac N. Difficoltà di apprendimento dell’italiano L2 da parte dello studente serbo: livello morfosintattico (forme e usi di preposizioni, avverbi, numeri, congiunzioni, particelle e verbi).. in Komunikacija i kultura online: elektronski časopis za jezik, komunikaciju i kulturu. 2013;4:52-64.
conv_2629 .
Ceković-Rakonjac, Nevena, "Difficoltà di apprendimento dell’italiano L2 da parte dello studente serbo: livello morfosintattico (forme e usi di preposizioni, avverbi, numeri, congiunzioni, particelle e verbi)." in Komunikacija i kultura online: elektronski časopis za jezik, komunikaciju i kulturu, 4 (2013):52-64,
conv_2629 .

ITALBEG corpus parlato di italiano L2.

Ceković-Rakonjac, Nevena

(Београд : Филолошки факултет, 2013)

TY  - JOUR
AU  - Ceković-Rakonjac, Nevena
PY  - 2013
UR  - https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/811
AB  - I corpora di apprendenti, data base computerizzati di testi scritti e orali prodotti dagli apprendenti di una L2, si sono dimostrati negli ultimi due decenni come uno strumento teorico e applicativo sempre più importante nell’ambito della ricerca acquisizionale e della didattica di L2. Il presente contributo mira ad esaminare alcuni presupposti teorico-metodologici per la formazione del primo corpus di apprendenti serbofoni di italiano L2 – ITALBEG, realizzato presso il Dipartimento di Italianistica della Facoltà di Filologia dell’Università di Belgrado. Si discutono, da un lato, le modalità di raccolta dei dati (selezione di tecniche di elicitazione e di procedure per la trascrizione ortografica dei testi, annotazione dei dati sociolinguistici) e dall’altro, le modalità di una possibile annotazione dei dati di varietà di apprendimento in base a determinate categorie linguistiche della lingua target (etichettatura degli errori). Si cerca, infine, di indicare le possibili implicazioni glottodidattiche del nostro corpus, rilevando al contempo l’importanza di questo tipo di corpora che offrono accesso a vari aspetti dell’interlingua a diverse categorie di utenti quali: ricercatori, autori di materiali didattici, insegnanti e studenti stessi.
PB  - Београд : Филолошки факултет
T2  - Italica Belgradensia
T1  - ITALBEG corpus parlato di italiano L2.
EP  - 348
SP  - 336
VL  - 1
UR  - conv_2628
ER  - 
@article{
author = "Ceković-Rakonjac, Nevena",
year = "2013",
abstract = "I corpora di apprendenti, data base computerizzati di testi scritti e orali prodotti dagli apprendenti di una L2, si sono dimostrati negli ultimi due decenni come uno strumento teorico e applicativo sempre più importante nell’ambito della ricerca acquisizionale e della didattica di L2. Il presente contributo mira ad esaminare alcuni presupposti teorico-metodologici per la formazione del primo corpus di apprendenti serbofoni di italiano L2 – ITALBEG, realizzato presso il Dipartimento di Italianistica della Facoltà di Filologia dell’Università di Belgrado. Si discutono, da un lato, le modalità di raccolta dei dati (selezione di tecniche di elicitazione e di procedure per la trascrizione ortografica dei testi, annotazione dei dati sociolinguistici) e dall’altro, le modalità di una possibile annotazione dei dati di varietà di apprendimento in base a determinate categorie linguistiche della lingua target (etichettatura degli errori). Si cerca, infine, di indicare le possibili implicazioni glottodidattiche del nostro corpus, rilevando al contempo l’importanza di questo tipo di corpora che offrono accesso a vari aspetti dell’interlingua a diverse categorie di utenti quali: ricercatori, autori di materiali didattici, insegnanti e studenti stessi.",
publisher = "Београд : Филолошки факултет",
journal = "Italica Belgradensia",
title = "ITALBEG corpus parlato di italiano L2.",
pages = "348-336",
volume = "1",
url = "conv_2628"
}
Ceković-Rakonjac, N.. (2013). ITALBEG corpus parlato di italiano L2.. in Italica Belgradensia
Београд : Филолошки факултет., 1, 336-348.
conv_2628
Ceković-Rakonjac N. ITALBEG corpus parlato di italiano L2.. in Italica Belgradensia. 2013;1:336-348.
conv_2628 .
Ceković-Rakonjac, Nevena, "ITALBEG corpus parlato di italiano L2." in Italica Belgradensia, 1 (2013):336-348,
conv_2628 .

Difficoltà di apprendimento dell’italiano L2 da parte dello studente serbo: livello morfosintattico (forme e usi di articoli, sostantivi, aggettivi e pronomi).

Ceković-Rakonjac, Nevena

(Beograd : Fokus - Forum za interkulturnu komunikaciju, 2012)

TY  - JOUR
AU  - Ceković-Rakonjac, Nevena
PY  - 2012
UR  - https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/679
AB  - Il  presente  contributo  ha  lo  scopo  di  descrivere  e  di  illustrare  le  difficoltà  degli apprendenti serbofoni nell’acquisizione dell’italiano Ls per scopi accademici. Sul piano metodologico,  si  è  scelto  di  utilizzarel’analisi  contrastiva  e  l’analisi  degli  errori  per individuare le difficoltà più frequenti a livello morfosintattico, legate in particolare alle forme  ed  agli  usi  di  articoli,  sostantivi,  aggettivi  e  pronomi,  con  particolare  riguardo  ai casi dovuti all’interferenza con la L1dello studente nonché alle diverse fasi nello sviluppo dell’interlingua  in  cui  tali  difficoltà  solitamente  appaiono.  La  riflessione  sugli  errori morfosintattici  offerta  nel  contributo  può  trovare  la  sua  applicazione  pratica  in  una pianificazione didattica che ponga al suo centro l’interesse linguistico dell’apprendente serbo.
AB  - U radu se ilustruju teškoće srbofonih govornika prilikom usvajanja italijanskog kao stranog  jezika  u  akademskom  kontekstu.  Uz  pomoć  kontrastivne  analize  i  analize grešaka  ukazuje  se  na  najučestalijegreške  na  morfosintaksičkom  nivou,  s  posebnim osvrtom na forme i upotrebu članova, imenica, prideva i zamenica, kao i na slučajeve prouzrokovane interferencijom sa maternjim jezikom uz nastojanje da se precizira faza u razvoju međujezika u kojoj se pomenute teškoće obično javljaju. Razmatranja u vezi sa morfosintaksičkim grešakama izložena u radu mogu poslužiti kao korisna alatka prilikom planiranja  didaktičkog  procesa  u  čijem  bi  se  fokusu  našle  jezičke  potrebe  srpskih studenata.
PB  - Beograd : Fokus - Forum za interkulturnu komunikaciju
T2  - Komunikacija i kultura online: elektronski časopis za jezik, komunikaciju i kulturu
T1  - Difficoltà di apprendimento dell’italiano L2 da parte dello studente serbo: livello morfosintattico (forme e usi di articoli, sostantivi, aggettivi e pronomi).
EP  - 88
SP  - 79
VL  - 3
UR  - conv_2631
ER  - 
@article{
author = "Ceković-Rakonjac, Nevena",
year = "2012",
abstract = "Il  presente  contributo  ha  lo  scopo  di  descrivere  e  di  illustrare  le  difficoltà  degli apprendenti serbofoni nell’acquisizione dell’italiano Ls per scopi accademici. Sul piano metodologico,  si  è  scelto  di  utilizzarel’analisi  contrastiva  e  l’analisi  degli  errori  per individuare le difficoltà più frequenti a livello morfosintattico, legate in particolare alle forme  ed  agli  usi  di  articoli,  sostantivi,  aggettivi  e  pronomi,  con  particolare  riguardo  ai casi dovuti all’interferenza con la L1dello studente nonché alle diverse fasi nello sviluppo dell’interlingua  in  cui  tali  difficoltà  solitamente  appaiono.  La  riflessione  sugli  errori morfosintattici  offerta  nel  contributo  può  trovare  la  sua  applicazione  pratica  in  una pianificazione didattica che ponga al suo centro l’interesse linguistico dell’apprendente serbo., U radu se ilustruju teškoće srbofonih govornika prilikom usvajanja italijanskog kao stranog  jezika  u  akademskom  kontekstu.  Uz  pomoć  kontrastivne  analize  i  analize grešaka  ukazuje  se  na  najučestalijegreške  na  morfosintaksičkom  nivou,  s  posebnim osvrtom na forme i upotrebu članova, imenica, prideva i zamenica, kao i na slučajeve prouzrokovane interferencijom sa maternjim jezikom uz nastojanje da se precizira faza u razvoju međujezika u kojoj se pomenute teškoće obično javljaju. Razmatranja u vezi sa morfosintaksičkim grešakama izložena u radu mogu poslužiti kao korisna alatka prilikom planiranja  didaktičkog  procesa  u  čijem  bi  se  fokusu  našle  jezičke  potrebe  srpskih studenata.",
publisher = "Beograd : Fokus - Forum za interkulturnu komunikaciju",
journal = "Komunikacija i kultura online: elektronski časopis za jezik, komunikaciju i kulturu",
title = "Difficoltà di apprendimento dell’italiano L2 da parte dello studente serbo: livello morfosintattico (forme e usi di articoli, sostantivi, aggettivi e pronomi).",
pages = "88-79",
volume = "3",
url = "conv_2631"
}
Ceković-Rakonjac, N.. (2012). Difficoltà di apprendimento dell’italiano L2 da parte dello studente serbo: livello morfosintattico (forme e usi di articoli, sostantivi, aggettivi e pronomi).. in Komunikacija i kultura online: elektronski časopis za jezik, komunikaciju i kulturu
Beograd : Fokus - Forum za interkulturnu komunikaciju., 3, 79-88.
conv_2631
Ceković-Rakonjac N. Difficoltà di apprendimento dell’italiano L2 da parte dello studente serbo: livello morfosintattico (forme e usi di articoli, sostantivi, aggettivi e pronomi).. in Komunikacija i kultura online: elektronski časopis za jezik, komunikaciju i kulturu. 2012;3:79-88.
conv_2631 .
Ceković-Rakonjac, Nevena, "Difficoltà di apprendimento dell’italiano L2 da parte dello studente serbo: livello morfosintattico (forme e usi di articoli, sostantivi, aggettivi e pronomi)." in Komunikacija i kultura online: elektronski časopis za jezik, komunikaciju i kulturu, 3 (2012):79-88,
conv_2631 .

Difficoltà di apprendimento dei tempi e modi verbali dell’italiano L2 da parte degli apprendenti serbofoni.

Ceković-Rakonjac, Nevena

(Udruženje građana Philologia, Beograd i Versita, 2012)

TY  - JOUR
AU  - Ceković-Rakonjac, Nevena
PY  - 2012
UR  - https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/690
AB  - Kroz kontrastivnu analizu i analizu grešaka u radu se ilustruju teškoće srpskih govornika u učenju italijanskog kao drugog/stranog jezika na morfosintaksičkom nivou, prvenstveno u vezi sa oblicima i upotrebom glagolskih vremena i načina. Istovremeno, ukazuje se i na međujezički nivo na kojem se takve poteškoće najčešće manifestuju, s namerom da se nastavnicima pruže korisne smernice za osmišljavanje ciljanih didaktičkih aktivnosti koje bi uzele u obzir specifične jezičke potrebe srbofonih studenata.
PB  - Udruženje građana Philologia, Beograd i Versita
T2  - Philologia
T1  - Difficoltà di apprendimento dei tempi e modi verbali dell’italiano L2 da parte degli apprendenti serbofoni.
EP  - 11
SP  - 1
VL  - 10
UR  - conv_2630
ER  - 
@article{
author = "Ceković-Rakonjac, Nevena",
year = "2012",
abstract = "Kroz kontrastivnu analizu i analizu grešaka u radu se ilustruju teškoće srpskih govornika u učenju italijanskog kao drugog/stranog jezika na morfosintaksičkom nivou, prvenstveno u vezi sa oblicima i upotrebom glagolskih vremena i načina. Istovremeno, ukazuje se i na međujezički nivo na kojem se takve poteškoće najčešće manifestuju, s namerom da se nastavnicima pruže korisne smernice za osmišljavanje ciljanih didaktičkih aktivnosti koje bi uzele u obzir specifične jezičke potrebe srbofonih studenata.",
publisher = "Udruženje građana Philologia, Beograd i Versita",
journal = "Philologia",
title = "Difficoltà di apprendimento dei tempi e modi verbali dell’italiano L2 da parte degli apprendenti serbofoni.",
pages = "11-1",
volume = "10",
url = "conv_2630"
}
Ceković-Rakonjac, N.. (2012). Difficoltà di apprendimento dei tempi e modi verbali dell’italiano L2 da parte degli apprendenti serbofoni.. in Philologia
Udruženje građana Philologia, Beograd i Versita., 10, 1-11.
conv_2630
Ceković-Rakonjac N. Difficoltà di apprendimento dei tempi e modi verbali dell’italiano L2 da parte degli apprendenti serbofoni.. in Philologia. 2012;10:1-11.
conv_2630 .
Ceković-Rakonjac, Nevena, "Difficoltà di apprendimento dei tempi e modi verbali dell’italiano L2 da parte degli apprendenti serbofoni." in Philologia, 10 (2012):1-11,
conv_2630 .

Difficoltà di apprendimento dei tempi e modi verbali dell'italiano L2 da parte degli apprendenti serbofoni

Ceković-Rakonjac, Nevena

(Udruženje građana Philologia, Beograd i Versita, 2012)

TY  - JOUR
AU  - Ceković-Rakonjac, Nevena
PY  - 2012
UR  - https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/671
AB  - Kroz kontrastivnu analizu i analizu grešaka u radu se ilustruju teškoće srpskih govornika u učenju italijanskog kao drugog/stranog jezika na morfosintaksičkom nivou, prvenstveno u vezi sa oblicima i upotrebom glagolskih vremena i načina. Istovremeno, ukazuje se i na međujezički nivo na kojem se takve poteškoće najčešće manifestuju, s namerom da se nastavnicima pruže korisne smernice za osmišljavanje ciljanih didaktičkih aktivnosti koje bi uzele u obzir specifične jezičke potrebe srbofonih studenata.
AB  - Il presente contributo mira ad illustrare le difficoltà degli apprendenti serbofoni nell'acquisizione dell'italiano L2, basandosi sui presupposti dell'Analisi contrastiva e dell'Analisi degli errori e con particolare riguardo alle forme ed agli usi dei tempi e dei modi verbali. Vengono inoltre indicati i livelli di interlingua dove tali difficoltà solitamente si manifestano con l'intenzione di offrire ai docenti di italiano uno strumento pratico per la pianificazione didattica avente come scopo principale l’interesse linguistico dello studente serbo.
PB  - Udruženje građana Philologia, Beograd i Versita
T2  - Philologia
T1  - Difficoltà di apprendimento dei tempi e modi verbali dell'italiano L2 da parte degli apprendenti serbofoni
EP  - 11
IS  - 10
SP  - 1
UR  - conv_1231
ER  - 
@article{
author = "Ceković-Rakonjac, Nevena",
year = "2012",
abstract = "Kroz kontrastivnu analizu i analizu grešaka u radu se ilustruju teškoće srpskih govornika u učenju italijanskog kao drugog/stranog jezika na morfosintaksičkom nivou, prvenstveno u vezi sa oblicima i upotrebom glagolskih vremena i načina. Istovremeno, ukazuje se i na međujezički nivo na kojem se takve poteškoće najčešće manifestuju, s namerom da se nastavnicima pruže korisne smernice za osmišljavanje ciljanih didaktičkih aktivnosti koje bi uzele u obzir specifične jezičke potrebe srbofonih studenata., Il presente contributo mira ad illustrare le difficoltà degli apprendenti serbofoni nell'acquisizione dell'italiano L2, basandosi sui presupposti dell'Analisi contrastiva e dell'Analisi degli errori e con particolare riguardo alle forme ed agli usi dei tempi e dei modi verbali. Vengono inoltre indicati i livelli di interlingua dove tali difficoltà solitamente si manifestano con l'intenzione di offrire ai docenti di italiano uno strumento pratico per la pianificazione didattica avente come scopo principale l’interesse linguistico dello studente serbo.",
publisher = "Udruženje građana Philologia, Beograd i Versita",
journal = "Philologia",
title = "Difficoltà di apprendimento dei tempi e modi verbali dell'italiano L2 da parte degli apprendenti serbofoni",
pages = "11-1",
number = "10",
url = "conv_1231"
}
Ceković-Rakonjac, N.. (2012). Difficoltà di apprendimento dei tempi e modi verbali dell'italiano L2 da parte degli apprendenti serbofoni. in Philologia
Udruženje građana Philologia, Beograd i Versita.(10), 1-11.
conv_1231
Ceković-Rakonjac N. Difficoltà di apprendimento dei tempi e modi verbali dell'italiano L2 da parte degli apprendenti serbofoni. in Philologia. 2012;(10):1-11.
conv_1231 .
Ceković-Rakonjac, Nevena, "Difficoltà di apprendimento dei tempi e modi verbali dell'italiano L2 da parte degli apprendenti serbofoni" in Philologia, no. 10 (2012):1-11,
conv_1231 .

Difficoltà di apprendimento dell’italiano L2 da parte dello studente serbo: livello ortografico.

Ceković-Rakonjac, Nevena

(Beograd : Fokus - Forum za interkulturnu komunikaciju, 2011)

TY  - JOUR
AU  - Ceković-Rakonjac, Nevena
PY  - 2011
UR  - https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/618
AB  - Il presente contributo si propone l’obiettivo di descrivere e di illustrare  le  difficoltà  degli  apprendenti  serbofoni  nell’acquisizione  di italiano L2/LS per scopi accademici. Per mezzo di analisi contrastiva ed analisi  degli  errori  abbiamo  individuato  le  difficoltà  più  frequenti  a livello ortografico (legate alla scrittura e alla lettura, alle geminate, agli accenti,  alla  punteggiatura,  alla  trascrizione  ed  alla  traslitterazione) dedicando una particolare attenzione al processo di interferenza con la L1  dello  studente.  Abbiamo  inoltre  precisato,  dove era  possibile,  la fase dell’interlingua in cui tali difficoltà solitamente si manifestano. In tal modo abbiamo tentato di offrire ai docenti di italiano uno strumento pratico  per  la  pianificazione  didattica  avente  come  scopo  l’interesse linguistico dell’apprendente serbo
PB  - Beograd : Fokus - Forum za interkulturnu komunikaciju
T2  - Komunikacija i kultura online: elektronski časopis za jezik, komunikaciju i kulturu
T1  - Difficoltà di apprendimento dell’italiano L2 da parte dello studente serbo: livello ortografico.
EP  - 114
SP  - 103
VL  - 2
UR  - conv_2633
ER  - 
@article{
author = "Ceković-Rakonjac, Nevena",
year = "2011",
abstract = "Il presente contributo si propone l’obiettivo di descrivere e di illustrare  le  difficoltà  degli  apprendenti  serbofoni  nell’acquisizione  di italiano L2/LS per scopi accademici. Per mezzo di analisi contrastiva ed analisi  degli  errori  abbiamo  individuato  le  difficoltà  più  frequenti  a livello ortografico (legate alla scrittura e alla lettura, alle geminate, agli accenti,  alla  punteggiatura,  alla  trascrizione  ed  alla  traslitterazione) dedicando una particolare attenzione al processo di interferenza con la L1  dello  studente.  Abbiamo  inoltre  precisato,  dove era  possibile,  la fase dell’interlingua in cui tali difficoltà solitamente si manifestano. In tal modo abbiamo tentato di offrire ai docenti di italiano uno strumento pratico  per  la  pianificazione  didattica  avente  come  scopo  l’interesse linguistico dell’apprendente serbo",
publisher = "Beograd : Fokus - Forum za interkulturnu komunikaciju",
journal = "Komunikacija i kultura online: elektronski časopis za jezik, komunikaciju i kulturu",
title = "Difficoltà di apprendimento dell’italiano L2 da parte dello studente serbo: livello ortografico.",
pages = "114-103",
volume = "2",
url = "conv_2633"
}
Ceković-Rakonjac, N.. (2011). Difficoltà di apprendimento dell’italiano L2 da parte dello studente serbo: livello ortografico.. in Komunikacija i kultura online: elektronski časopis za jezik, komunikaciju i kulturu
Beograd : Fokus - Forum za interkulturnu komunikaciju., 2, 103-114.
conv_2633
Ceković-Rakonjac N. Difficoltà di apprendimento dell’italiano L2 da parte dello studente serbo: livello ortografico.. in Komunikacija i kultura online: elektronski časopis za jezik, komunikaciju i kulturu. 2011;2:103-114.
conv_2633 .
Ceković-Rakonjac, Nevena, "Difficoltà di apprendimento dell’italiano L2 da parte dello studente serbo: livello ortografico." in Komunikacija i kultura online: elektronski časopis za jezik, komunikaciju i kulturu, 2 (2011):103-114,
conv_2633 .

Teškoće u učenju italijanskog kao drugog (stranog) jezika kod srpskih studenata - fonetski nivo

Ceković-Rakonjac, Nevena

(Београд : Филолошки факултет, 2011)

TY  - JOUR
AU  - Ceković-Rakonjac, Nevena
PY  - 2011
UR  - https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/627
AB  - Struktura italijanskih glasova ne razlikuje se u bitnoj meri od strukture glasova u srpskom jeziku. Glavne teškoće iz domena fonetike na koje srpski studenti nailaze pri učenju italijanskog kao drugog/stranog jezika ogledaju se, naime, u sledećem: razlikovanje otvorenog i zatvorenog e i o, pravilan izgovor polukonsonantskog u, [ʧ] i [ʤ], laterala [l], udvojenih konsonanata, te akcentuacija (naročito kod reči akcentovanih na trećem slogu od kraja) i rečenična intonacija. Mišljenja smo da takve teškoće ne dovode u pitanje samu komunikaciju, ali da na njih, kao i na mnoge druge kontrastivne probleme pomenute u radu, ipak treba obratiti pažnju prilikom osmišljavanja nastavnih aktivnosti u cilju njihovog što efikasnijeg prevazilaženja.
AB  - Il presente elaborato è stato concepito con lo scopo di illustrare e chiarire alcune difficoltà a livello di pronuncia che uno studente universitario di madrelingua serba incontra lungo il suo percorso di apprendimento dell'italiano L2. Laddove era possibile, abbiamo precisato a quale livello dell'interlingua tali errori generalmente appaiono. Avvalendoci dell'analisi contrastiva abbiamo preso in esame gli errori dovuti ad aspetti intralinguistici, ovvero all'interferenza con la L1 dello studente, nella speranza che una tale analisi possa servire ai docenti per ottimizzare la pianificazione del loro percorso didattico.
PB  - Београд : Филолошки факултет
T2  - Филолошки преглед
T1  - Teškoće u učenju italijanskog kao drugog (stranog) jezika kod srpskih studenata - fonetski nivo
T1  - Difficoltà di apprendimento dell'italiano l2 da parte dello studente serbo: livello fonetico
EP  - 149
IS  - 1
SP  - 139
VL  - 38
UR  - conv_92
ER  - 
@article{
author = "Ceković-Rakonjac, Nevena",
year = "2011",
abstract = "Struktura italijanskih glasova ne razlikuje se u bitnoj meri od strukture glasova u srpskom jeziku. Glavne teškoće iz domena fonetike na koje srpski studenti nailaze pri učenju italijanskog kao drugog/stranog jezika ogledaju se, naime, u sledećem: razlikovanje otvorenog i zatvorenog e i o, pravilan izgovor polukonsonantskog u, [ʧ] i [ʤ], laterala [l], udvojenih konsonanata, te akcentuacija (naročito kod reči akcentovanih na trećem slogu od kraja) i rečenična intonacija. Mišljenja smo da takve teškoće ne dovode u pitanje samu komunikaciju, ali da na njih, kao i na mnoge druge kontrastivne probleme pomenute u radu, ipak treba obratiti pažnju prilikom osmišljavanja nastavnih aktivnosti u cilju njihovog što efikasnijeg prevazilaženja., Il presente elaborato è stato concepito con lo scopo di illustrare e chiarire alcune difficoltà a livello di pronuncia che uno studente universitario di madrelingua serba incontra lungo il suo percorso di apprendimento dell'italiano L2. Laddove era possibile, abbiamo precisato a quale livello dell'interlingua tali errori generalmente appaiono. Avvalendoci dell'analisi contrastiva abbiamo preso in esame gli errori dovuti ad aspetti intralinguistici, ovvero all'interferenza con la L1 dello studente, nella speranza che una tale analisi possa servire ai docenti per ottimizzare la pianificazione del loro percorso didattico.",
publisher = "Београд : Филолошки факултет",
journal = "Филолошки преглед",
title = "Teškoće u učenju italijanskog kao drugog (stranog) jezika kod srpskih studenata - fonetski nivo, Difficoltà di apprendimento dell'italiano l2 da parte dello studente serbo: livello fonetico",
pages = "149-139",
number = "1",
volume = "38",
url = "conv_92"
}
Ceković-Rakonjac, N.. (2011). Teškoće u učenju italijanskog kao drugog (stranog) jezika kod srpskih studenata - fonetski nivo. in Филолошки преглед
Београд : Филолошки факултет., 38(1), 139-149.
conv_92
Ceković-Rakonjac N. Teškoće u učenju italijanskog kao drugog (stranog) jezika kod srpskih studenata - fonetski nivo. in Филолошки преглед. 2011;38(1):139-149.
conv_92 .
Ceković-Rakonjac, Nevena, "Teškoće u učenju italijanskog kao drugog (stranog) jezika kod srpskih studenata - fonetski nivo" in Филолошки преглед, 38, no. 1 (2011):139-149,
conv_92 .

Različiti pristupi definisanju i opisu diskursnih markera

Ceković-Rakonjac, Nevena

(Београд : Филолошки факултет, 2011)

TY  - JOUR
AU  - Ceković-Rakonjac, Nevena
PY  - 2011
UR  - https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/614
AB  - Diskursni markeri predstavljaju aktuelno polje lingvističkih istraživanja već nekoliko decenija. Pa ipak, jedinstveni teorijski stav o njihovom terminološkom određenju, definiciji i klasifikaciji još uvek nije postignut. Cilj ovog rada je da pruži dodatne odgovore na pitanja šta su diskursni markeri, koje su im osnovne funkcije, kakvog su gramatičkog i semantičkog statusa. U tu svrhu u njemu se opisuju tri različita pristupa diskursnim markerima u relevantnoj literaturi: pristup D. Schiffrin sa stanovišta koherencije u diskursu, gramatičko-pragmatički pristup B. Frasera i pristup C. Bazzanelle iz perspektive diskursa i pragmatike. Kroz isticanje razlika i sličnosti između pomenutih pristupa ukazuje se na opšte odlike diskursnih markera, kao i na jedan vid njihovog definisanja, kako bi se data jezička pojava smestila u odgovarajuće teorijske, a zatim i empirijske okvire.
AB  - I segnali discorsivi sono una categoria di elementi linguistici che si presenta in genere sotto un profilo teorico ancora poco chiaro. L'obiettivo che si propone il presente contributo è di descrivere tre diversi approcci alla problematica che riguarda la loro denominazione, la definizione e la tassonomia, di cui due di questi sono legati alla lingua inglese (Schiffrin e Fraser) e uno alla lingua italiana (Bazzanella). L'analisi dei tre approcci, che prende come spunto la pragmatica, l'analisi del discorso e la grammatica, rileva le differenze e le somiglianze presenti nell'opera dei tre autori. Ci si è serviti di una tale analisi per offrire una possibile visione della definizione dei segnali discorsivi, basata sulle caratteristiche generali rilevate, al fine di assicurare un unico approccio teorico ad un fenomeno importante della lingua parlata, da applicarsi eventualmente alle altre lingue che possono diventare oggetto di studio.
PB  - Београд : Филолошки факултет
T2  - Анали Филолошког факултета
T1  - Različiti pristupi definisanju i opisu diskursnih markera
T1  - Diversi approcci Alla definizione ed Alla descrizione dei segnali discorsivi
EP  - 153
IS  - 2
SP  - 133
VL  - 23
UR  - conv_774
ER  - 
@article{
author = "Ceković-Rakonjac, Nevena",
year = "2011",
abstract = "Diskursni markeri predstavljaju aktuelno polje lingvističkih istraživanja već nekoliko decenija. Pa ipak, jedinstveni teorijski stav o njihovom terminološkom određenju, definiciji i klasifikaciji još uvek nije postignut. Cilj ovog rada je da pruži dodatne odgovore na pitanja šta su diskursni markeri, koje su im osnovne funkcije, kakvog su gramatičkog i semantičkog statusa. U tu svrhu u njemu se opisuju tri različita pristupa diskursnim markerima u relevantnoj literaturi: pristup D. Schiffrin sa stanovišta koherencije u diskursu, gramatičko-pragmatički pristup B. Frasera i pristup C. Bazzanelle iz perspektive diskursa i pragmatike. Kroz isticanje razlika i sličnosti između pomenutih pristupa ukazuje se na opšte odlike diskursnih markera, kao i na jedan vid njihovog definisanja, kako bi se data jezička pojava smestila u odgovarajuće teorijske, a zatim i empirijske okvire., I segnali discorsivi sono una categoria di elementi linguistici che si presenta in genere sotto un profilo teorico ancora poco chiaro. L'obiettivo che si propone il presente contributo è di descrivere tre diversi approcci alla problematica che riguarda la loro denominazione, la definizione e la tassonomia, di cui due di questi sono legati alla lingua inglese (Schiffrin e Fraser) e uno alla lingua italiana (Bazzanella). L'analisi dei tre approcci, che prende come spunto la pragmatica, l'analisi del discorso e la grammatica, rileva le differenze e le somiglianze presenti nell'opera dei tre autori. Ci si è serviti di una tale analisi per offrire una possibile visione della definizione dei segnali discorsivi, basata sulle caratteristiche generali rilevate, al fine di assicurare un unico approccio teorico ad un fenomeno importante della lingua parlata, da applicarsi eventualmente alle altre lingue che possono diventare oggetto di studio.",
publisher = "Београд : Филолошки факултет",
journal = "Анали Филолошког факултета",
title = "Različiti pristupi definisanju i opisu diskursnih markera, Diversi approcci Alla definizione ed Alla descrizione dei segnali discorsivi",
pages = "153-133",
number = "2",
volume = "23",
url = "conv_774"
}
Ceković-Rakonjac, N.. (2011). Različiti pristupi definisanju i opisu diskursnih markera. in Анали Филолошког факултета
Београд : Филолошки факултет., 23(2), 133-153.
conv_774
Ceković-Rakonjac N. Različiti pristupi definisanju i opisu diskursnih markera. in Анали Филолошког факултета. 2011;23(2):133-153.
conv_774 .
Ceković-Rakonjac, Nevena, "Različiti pristupi definisanju i opisu diskursnih markera" in Анали Филолошког факултета, 23, no. 2 (2011):133-153,
conv_774 .